1 |
23:56:24 |
rus-est |
заг. |
вечеринка в саду |
aiapidu |
ВВладимир |
2 |
23:51:47 |
eng-rus |
груб. |
shit on oneself |
обосраться (i got so scared i almost shit on myself – Я так испугался что чуть в штаны не наложил) |
Баян |
3 |
23:48:25 |
eng-rus |
ек. |
across the world |
в разных странах мира |
A.Rezvov |
4 |
23:47:34 |
rus-ger |
тех. |
исходное положение |
Startposition |
platon |
5 |
23:42:06 |
eng-rus |
заг. |
from anywhere |
откуда угодно (Crop circles could be from anywhere – outer space, another dimension, or maybe this planet is alive and sending us messages.) |
ART Vancouver |
6 |
23:40:37 |
rus-ger |
заг. |
это неуместно |
das geht nicht an |
platon |
7 |
23:40:16 |
rus-ger |
заг. |
так нельзя |
das geht nicht an |
platon |
8 |
23:39:32 |
eng-rus |
заг. |
anybody / anyone |
кто угодно |
ART Vancouver |
9 |
23:38:53 |
eng-rus |
заг. |
get to the bottom of something |
докопаться до сути дела |
ART Vancouver |
10 |
23:38:15 |
eng-rus |
заг. |
get to the bottom of something |
докопаться до сути |
ART Vancouver |
11 |
23:37:44 |
eng-rus |
заг. |
get to the bottom of something |
докопаться до истины |
ART Vancouver |
12 |
23:36:35 |
eng-rus |
розм. |
sci-fi fan |
любитель научной фантастики |
ART Vancouver |
13 |
23:33:43 |
rus-ger |
розм. |
сочувствующий женским взглядам |
Frauenversteher (представитель категории мужчин, активных феминистов, чересчур внимательно относящихся к женщинам, "понимающих" их проблемы) |
ivvi |
14 |
23:32:32 |
eng-rus |
розм. |
bratty |
непослушный (a bratty kid – непослушный ребёнок) |
ART Vancouver |
15 |
23:32:26 |
rus-ger |
розм. |
экстремальная форма потребления алкоголя |
Komasaufen (слово появилось в связи с растущим употреблением спиртного среди молодёжи. Широкий резонанс, в частности, приобрел случай с берлинским подростком, который на спор напился текилы, впал в кому и спустя месяц умер, не приходя в сознание) |
ivvi |
16 |
23:30:48 |
rus-ger |
політ. |
встреча по вопросам интеграции |
Integrationsgipfel (в такой встрече, посвященной вопросам интеграции иммигрантов в немецкое общество, участвуют политики и представители землячеств) |
ivvi |
17 |
23:29:13 |
rus-ger |
ек. |
пакет антикризисных мер по противодействию рецессии |
Konjunkturpaket |
ivvi |
18 |
23:20:13 |
rus-ger |
заг. |
физик-теоретик |
theoretischer Physiker |
AlexandraM |
19 |
23:08:41 |
eng-rus |
ек. |
laid-down cost |
нормативная стоимость |
А.Шатилов |
20 |
23:05:21 |
eng-rus |
нафт. |
oil slime |
нефтешлам |
ignoila |
21 |
23:04:27 |
eng-rus |
ек. |
transactor |
контрагент |
А.Шатилов |
22 |
22:31:09 |
eng-rus |
мед. |
iPS |
ИПК (индуцированные плюрипотентные клетки (стволовые) – induced pluripotent stem cells – клетки, аналагичные эмбриональным стволовым, но полученные из соматических, обычно кожных, клеток.) |
shergilov |
23 |
22:27:34 |
eng-rus |
заг. |
date a girl |
встречаться с девушкой (Do you have a girl? – I date N. У тебя есть девушка? Я встречаюсь с Н.) |
Ladushka |
24 |
22:12:49 |
eng-rus |
юр. |
certificate of entry |
свидетельство о вступлении (куда-либо. напр., в организацию) |
seagull_tm |
25 |
21:42:37 |
rus-ger |
комп. |
Учётная запись |
Konto |
Vlad_spb |
26 |
21:19:10 |
rus-ger |
розм. |
снимать |
anmachen |
bibebeb |
27 |
21:11:03 |
rus-ger |
театр. |
реприза |
Sketch (на эстраде и в цирке wikipedia.org) |
Abete |
28 |
21:06:11 |
eng-rus |
амер. |
nip tuck |
пластическая операция (от названия популярного телешоу о пластической хирургии) |
Eranwen |
29 |
20:50:49 |
eng-rus |
заг. |
slapdash |
тяп-ляп |
Mermaiden |
30 |
20:37:22 |
rus-ger |
заг. |
общество защиты животных |
Tierschutzverein |
Abete |
31 |
19:39:36 |
eng-rus |
пульм. |
collapsed lung |
спавшееся легкое |
Игорь_2006 |
32 |
19:36:46 |
eng-rus |
пульм. |
chronic pulmonary abscess |
хронический абсцесс легкого |
Игорь_2006 |
33 |
19:36:03 |
eng-rus |
пульм. |
chronic eosinophilic infiltrate of the lung |
хронический эозинофильный инфильтрат легкого |
Игорь_2006 |
34 |
19:33:52 |
eng-rus |
пульм. |
chondro-osteoplastic tracheobronchopathy |
хондроостеопластическая трахеобронхопатия |
Игорь_2006 |
35 |
19:32:36 |
eng-rus |
пульм. |
carcinomatosis of the pleura |
карциноматоз плевры |
Игорь_2006 |
36 |
19:32:07 |
eng-rus |
пульм. |
bullous lungs |
буллёзные лёгкие |
Игорь_2006 |
37 |
19:31:47 |
eng-rus |
пульм. |
brucellosis pneumonia |
бруцеллёзная пневмония |
Игорь_2006 |
38 |
19:27:27 |
eng-rus |
пульм. |
bronchiectatic disease |
бронхоэктатическая болезнь |
Игорь_2006 |
39 |
19:27:06 |
eng-rus |
пульм. |
bronchiectatic cavern |
бронхоэктатическая каверна |
Игорь_2006 |
40 |
19:26:43 |
eng-rus |
пульм. |
Breathe out fully |
Сделайте полный выдох |
Игорь_2006 |
41 |
19:26:18 |
eng-rus |
пульм. |
Breathe more deeply |
Дышите глубже |
Игорь_2006 |
42 |
19:25:42 |
rus-ger |
спорт. |
отжимание |
Liegestütze |
tschukigek |
43 |
19:25:15 |
eng-rus |
пульм. |
Breathe in and out through your nose |
Вдохните и выдохните через нос (ещё раз; once again) |
Игорь_2006 |
44 |
19:24:06 |
eng-rus |
пульм. |
bifurcation of the trachea |
бифуркация трахеи |
Игорь_2006 |
45 |
19:23:44 |
eng-rus |
пульм. |
benzene pneumonia |
бензиновая пневмония |
Игорь_2006 |
46 |
19:22:14 |
eng-rus |
пульм. |
basal pleurisy |
базальный плеврит |
Игорь_2006 |
47 |
19:20:08 |
eng-rus |
пульм. |
aspiration atelectasis |
аспирационный ателектаз |
Игорь_2006 |
48 |
19:19:47 |
eng-rus |
пульм. |
aseptic pleurisy |
асептический плеврит |
Игорь_2006 |
49 |
19:18:36 |
eng-rus |
пульм. |
apical pleurisy |
верхушечный плеврит |
Игорь_2006 |
50 |
19:17:22 |
rus-ger |
заг. |
отборное качество |
erlesene Qualität |
Manon Lignan |
51 |
19:16:42 |
eng-rus |
пульм. |
apical lung cavity |
верхушечная каверна легкого |
Игорь_2006 |
52 |
19:16:21 |
eng-rus |
пульм. |
apex of the lung |
верхушка легкого |
Игорь_2006 |
53 |
19:15:56 |
eng-rus |
пульм. |
alveolar proteinosis |
альвеолярный протеиноз |
Игорь_2006 |
54 |
19:15:17 |
eng-rus |
пульм. |
alveolar pneumonia |
альвеолит |
Игорь_2006 |
55 |
19:14:45 |
eng-rus |
пульм. |
allergic atelectasis |
аллергический ателектаз |
Игорь_2006 |
56 |
19:14:15 |
eng-rus |
пульм. |
acute pulmonary abscess |
острый абсцесс легкого |
Игорь_2006 |
57 |
19:13:31 |
eng-rus |
пульм. |
Loffler's syndrome |
острый эозинофильный инфильтрат легкого |
Игорь_2006 |
58 |
19:12:26 |
eng-rus |
пульм. |
acute eosinophilic pulmonary infiltrate |
острый эозинофильный инфильтрат легкого |
Игорь_2006 |
59 |
19:10:10 |
eng-rus |
пульм. |
accumulation of blood in the pleural cavity |
скопление крови в плевральной полости |
Игорь_2006 |
60 |
19:09:05 |
eng-rus |
пульм. |
haemopneumothorax |
гемопневмоторакс |
Игорь_2006 |
61 |
19:08:12 |
eng-rus |
пульм. |
accumulation of blood and air in the pleural cavity |
гемопневмоторакс |
Игорь_2006 |
62 |
19:06:33 |
eng-rus |
пульм. |
accumulation of air in the pleural cavity |
скопление воздуха в плевральной полости |
Игорь_2006 |
63 |
19:05:52 |
eng-rus |
пульм. |
accessory lobe of the lung |
добавочная доля легкого |
Игорь_2006 |
64 |
19:03:41 |
eng-rus |
пульм. |
abscess forming pneumonia |
абсцедирующая пневмония |
Игорь_2006 |
65 |
18:56:12 |
rus-lav |
мед. |
липаза |
lipāze |
alpenrose |
66 |
18:55:11 |
rus-fre |
груб. |
трахать всё, что шевелится |
se taper tout ce qui bouge |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
67 |
18:47:24 |
eng |
ЦП Індія |
demat account |
dematerialized account (A demat account is an Indian term for a dematerialized account that holds financial securities (equity or debt) digitally and to trade shares in the share market. In India, demat accounts are maintained by two depository organizations: the National Securities Depository Limited and the Central Depository Services Limited. wikipedia.org) |
the_kaloyan |
68 |
18:39:56 |
eng-rus |
ек. |
GFC |
глобальный финансовый кризис (2007-2009 гг. см. wikipedia.org) |
gchupin |
69 |
18:21:59 |
eng-rus |
заг. |
cult classic |
культовая классика |
inna203 |
70 |
18:13:47 |
rus-ita |
пак. |
антикоррозионное средство |
agente anticorrosivo |
oksanamazu |
71 |
18:06:23 |
rus-ger |
хім. |
преобразование веществ |
Stoffumwandlung |
Manon Lignan |
72 |
18:05:42 |
rus-lav |
мед. |
налёт |
aplikums |
alpenrose |
73 |
18:04:04 |
eng-rus |
хроматогр. |
relative peak width |
относительная ширина пика |
Игорь_2006 |
74 |
18:03:37 |
rus-ger |
текстиль. |
лезвие верхнего ножа |
Konkavspirale (стригальной машины) |
Нефертити |
75 |
18:02:57 |
eng-rus |
хроматогр. |
peak width at half height |
ширина пика на половине высоты |
Игорь_2006 |
76 |
18:02:27 |
eng-rus |
хроматогр. |
peak width at base line |
ширина пика на уровне нулевой линии |
Игорь_2006 |
77 |
18:01:58 |
eng-rus |
заг. |
chart-topper |
исполнитель, занимающий верхние строчки хит-парадов |
Anglophile |
78 |
18:01:56 |
eng-rus |
хроматогр. |
base-line width of the peak |
ширина пика на уровне нулевой линии |
Игорь_2006 |
79 |
18:00:41 |
eng-rus |
яд.фіз. |
breadstick |
соломка |
WildGenius |
80 |
18:00:35 |
rus-ger |
текстиль. |
приклей шлихты на нити |
Garnbeschwerung |
Нефертити |
81 |
17:57:48 |
eng-rus |
хроматогр. |
void volume |
объём пустот колонки |
Игорь_2006 |
82 |
17:57:27 |
rus-lav |
мед. |
слизистое озеро |
gļotezers |
alpenrose |
83 |
17:57:12 |
eng-rus |
хроматогр. |
true retention volume |
приведённый удерживаемый объём |
Игорь_2006 |
84 |
17:55:59 |
eng-rus |
хроматогр. |
sample volume |
объём пробы |
Игорь_2006 |
85 |
17:55:14 |
eng-rus |
хроматогр. |
net retention volume |
эффективный удерживаемый объём |
Игорь_2006 |
86 |
17:53:43 |
eng-rus |
хроматогр. |
interstitial volume |
газовый объём колонки |
Игорь_2006 |
87 |
17:53:15 |
eng-rus |
хроматогр. |
loop volume |
объём пробоотборной петли |
Игорь_2006 |
88 |
17:52:47 |
eng-rus |
хроматогр. |
gas hold-up volume |
объём задержки газа в колонке |
Игорь_2006 |
89 |
17:52:03 |
eng-rus |
хроматогр. |
detector cell volume |
объём ячейки детектора |
Игорь_2006 |
90 |
17:51:36 |
eng-rus |
хроматогр. |
corrected retention volume |
исправленный удерживаемый объём |
Игорь_2006 |
91 |
17:51:10 |
eng-rus |
хроматогр. |
column gas volume |
газовый объём колонки |
Игорь_2006 |
92 |
17:51:07 |
eng-rus |
христ. |
John of Crete |
Иоанн Критский (православный святой) |
browser |
93 |
17:50:07 |
eng-rus |
хроматогр. |
absolute retention volume |
абсолютный удерживаемый объём |
Игорь_2006 |
94 |
17:49:52 |
eng-rus |
христ. |
Philotheus the Presbyter of Asia Minor |
Филофей пресвитер, в Малой Азии (христианский святой) |
browser |
95 |
17:48:32 |
eng-rus |
хроматогр. |
mechanical vibrator |
механический вибратор |
Игорь_2006 |
96 |
17:47:37 |
rus-ita |
пак. |
антифриз |
agente anticongelante |
oksanamazu |
97 |
17:46:30 |
eng-rus |
хроматогр. |
outlet carrier gas velocity |
линейная скорость газа-носителя на выходе из колонки |
Игорь_2006 |
98 |
17:46:19 |
eng-rus |
христ. |
Acacius the Confessor, bishop of Melitene |
Акакий исповедник, епископ Мелитинский (раннехристианский святой) |
browser |
99 |
17:46:10 |
eng-rus |
хроматогр. |
optimum carrier gas velocity |
оптимальная линейная скорость газа-носителя |
Игорь_2006 |
100 |
17:45:48 |
eng-rus |
хроматогр. |
inlet carrier gas velocity |
линейная скорость газа-носителя на входе в колонку |
Игорь_2006 |
101 |
17:45:02 |
eng-rus |
хроматогр. |
carrier gas velocity |
линейная скорость газа-носителя |
Игорь_2006 |
102 |
17:44:24 |
eng-rus |
христ. |
Nicetas the Goth |
Никита Готский (христианский святой) |
browser |
103 |
17:44:16 |
eng-rus |
хроматогр. |
average carrier gas velocity |
средняя линейная скорость газа-носителя |
Игорь_2006 |
104 |
17:44:09 |
rus-ita |
пак. |
средство для предотвращения прилипания |
agente anti-aderente |
oksanamazu |
105 |
17:43:22 |
rus-ita |
пак. |
связывать в пакеты |
affardellare |
oksanamazu |
106 |
17:43:13 |
eng-rus |
заг. |
have a profound effect |
оказать сильное влияние |
Anglophile |
107 |
17:42:03 |
rus-ita |
пак. |
пастообразный аэрозоль |
aerosol in pasta |
oksanamazu |
108 |
17:40:59 |
eng-rus |
заг. |
acknowledged authority |
признанный авторитет |
Anglophile |
109 |
17:38:45 |
eng-rus |
христ. |
Macarius of Thessalonica |
Макарий Солунский (православный святой) |
browser |
110 |
17:38:00 |
eng-rus |
мед. |
gelcaps |
капсулылекарственный препарат (wikipedia.org) |
WildGenius |
111 |
17:37:18 |
eng-rus |
хроматогр. |
programmed temperature vaporizer |
испаритель-дозатор с программированием температуры |
Игорь_2006 |
112 |
17:36:44 |
eng-rus |
заг. |
Nuremberg trial |
Нюрнбергский процесс (The Nuremberg Trials were a series of military tribunals, held by the Allied forces of World War II, most notable for the prosecution of prominent members of the political, military, and economic leadership of the Nazi Germany. WAD) |
Alexander Demidov |
113 |
17:36:05 |
eng-rus |
христ. |
Placilla |
Плацилла (имя) |
browser |
114 |
17:35:28 |
eng-rus |
хроматогр. |
split needle valve |
игольчатый клапан |
Игорь_2006 |
115 |
17:33:40 |
eng-rus |
хроматогр. |
sampling valve |
дозирующий кран |
Игорь_2006 |
116 |
17:33:19 |
eng-rus |
христ. |
Iviron monastery |
Иверский монастырь (православный монастырь на горе Афон) |
browser |
117 |
17:32:57 |
eng-rus |
хроматогр. |
rotatory valve |
вращающийся кран |
Игорь_2006 |
118 |
17:32:22 |
eng-rus |
хроматогр. |
N-port valve |
N-ходовой кран |
Игорь_2006 |
119 |
17:31:25 |
eng-rus |
хроматогр. |
membrane valve |
мембранный кран |
Игорь_2006 |
120 |
17:29:33 |
eng-rus |
хроматогр. |
gas sampling valve |
кран-дозатор для ввода газообразных проб |
Игорь_2006 |
121 |
17:29:10 |
eng-rus |
хроматогр. |
automatic sampling valve |
автоматический кран-дозатор |
Игорь_2006 |
122 |
17:26:35 |
eng-rus |
хроматогр. |
analytical unit |
аналитический блок |
Игорь_2006 |
123 |
17:25:05 |
rus-est |
заг. |
rahulikult, kõigutamatult, häirimatult; muretult безмятежно |
segamatult |
ВВладимир |
124 |
17:25:00 |
eng-rus |
хроматогр. |
sample treatment |
обработка пробы |
Игорь_2006 |
125 |
17:23:32 |
eng-rus |
хроматогр. |
unconnected retention time |
полное время удерживания |
Игорь_2006 |
126 |
17:23:29 |
eng-rus |
христ. |
Hierotheus of Kalamata |
Иерофей Каламатский (православный святой) |
browser |
127 |
17:23:26 |
eng-rus |
заг. |
beneficiary |
льготник |
kondorsky |
128 |
17:22:24 |
eng-rus |
хроматогр. |
true retention time |
приведенное время удерживания |
Игорь_2006 |
129 |
17:21:55 |
eng-rus |
хроматогр. |
switching time |
время переключения колонок |
Игорь_2006 |
130 |
17:21:16 |
eng-rus |
христ. |
Litorius |
Литорий (имя) |
browser |
131 |
17:20:27 |
eng-rus |
хроматогр. |
net retention time |
эффективное время удерживания |
Игорь_2006 |
132 |
17:20:03 |
eng-rus |
хроматогр. |
inert compound retention time |
время удерживания инертного вещества |
Игорь_2006 |
133 |
17:19:54 |
eng-rus |
христ. |
Litorius, bishop of Tours |
Литорий, епископ Турский (христианский святой) |
browser |
134 |
17:19:21 |
eng-rus |
хроматогр. |
gas hold-up time |
время задержки газа в колонке |
Игорь_2006 |
135 |
17:18:40 |
eng-rus |
хроматогр. |
corrected retention time |
исправленное время удерживания |
Игорь_2006 |
136 |
17:18:17 |
eng-rus |
хроматогр. |
analysis time |
продолжительность анализа |
Игорь_2006 |
137 |
17:17:40 |
eng-rus |
христ. |
Ketevan |
Кетевань (имя (грузин.)) |
browser |
138 |
17:16:27 |
eng-rus |
хроматогр. |
air retention time |
время удерживания "воздуха" (время удерживания неудерживаемого вещества) |
Игорь_2006 |
139 |
17:16:19 |
eng-rus |
христ. |
Ketevan, queen of Kakhetia |
Кетевана, царица Кахетинская (православная святая) |
browser |
140 |
17:15:47 |
eng-rus |
хроматогр. |
absolute retention time |
абсолютное время удерживания |
Игорь_2006 |
141 |
17:14:51 |
eng-rus |
хроматогр. |
molecular diffusion term |
член, учитывающий молекулярную диффузию |
Игорь_2006 |
142 |
17:14:04 |
eng-rus |
хроматогр. |
optimum temperature |
оптимальная температура |
Игорь_2006 |
143 |
17:13:26 |
eng-rus |
хроматогр. |
injection technique |
метод ввода проб |
Игорь_2006 |
144 |
17:13:04 |
eng-rus |
хроматогр. |
hyphenated techniques |
комбинированные методы |
Игорь_2006 |
145 |
17:12:23 |
eng-rus |
хроматогр. |
tailing |
образование растянутого заднего края пика |
Игорь_2006 |
146 |
17:11:44 |
eng-rus |
христ. |
Peter of Atroa |
Пётр Атройский (христианский святой) |
browser |
147 |
17:10:58 |
eng-rus |
хроматогр. |
sampling system |
система ввода проб |
Игорь_2006 |
148 |
17:10:26 |
eng-rus |
хроматогр. |
injection system |
система ввода проб |
Игорь_2006 |
149 |
17:09:20 |
eng-rus |
хроматогр. |
data collection and handling system |
система сбора и обработки данных |
Игорь_2006 |
150 |
17:09:00 |
rus-est |
ел.тех. |
инверторная технология англ.: inverter technology // нем.: Invertertechnologie; Inverter-Technologie |
invertertehnoloogia |
ВВладимир |
151 |
17:08:59 |
eng-rus |
сантех. |
septic system |
система очистки стоков |
AlenaF |
152 |
17:08:45 |
eng-rus |
хроматогр. |
peak symmetry |
симметричность пика |
Игорь_2006 |
153 |
17:08:40 |
eng-rus |
турист. |
international tourism |
выездной туризм |
Delilah |
154 |
17:08:12 |
eng-rus |
тех. |
fuse drawer |
отсек для плавких предохранителей |
Gormon |
155 |
17:08:10 |
eng-rus |
хроматогр. |
valve switching |
переключение колонок с помощью кранов |
Игорь_2006 |
156 |
17:07:56 |
rus-ger |
ел.тех. |
инверторная технология |
Invertertechnologie Inverter-Technologie // inverter technology |
ВВладимир |
157 |
17:06:50 |
eng-rus |
хроматогр. |
carrier gas storing |
поток газа-носителя |
Игорь_2006 |
158 |
17:06:26 |
eng-rus |
хроматогр. |
stream storing |
поток |
Игорь_2006 |
159 |
17:04:49 |
eng-rus |
христ. |
Dositheus of Tbilisi |
Досифей Тбилисский (православный святой) |
browser |
160 |
17:04:06 |
eng-rus |
хроматогр. |
deferred standard |
опорный стандарт |
Игорь_2006 |
161 |
17:04:05 |
eng-rus |
христ. |
Andronicus of Atroa |
Андроник Атройский (христианский святой) |
browser |
162 |
17:03:23 |
eng |
абрев. |
iBT |
internet-based test |
Anglophile |
163 |
17:03:05 |
eng-rus |
хроматогр. |
column stability |
стабильность колонки |
Игорь_2006 |
164 |
17:02:15 |
eng-rus |
хроматогр. |
base line stability |
стабильность нулевой линии |
Игорь_2006 |
165 |
17:01:27 |
eng-rus |
хроматогр. |
inlet splitter |
дозатор-делитель потока пробы |
Игорь_2006 |
166 |
17:01:00 |
eng-rus |
хроматогр. |
Fourier transform infrared spectrophotometry |
инфракрасная спектрофотометрия с преобразованием Фурье |
Игорь_2006 |
167 |
17:00:17 |
eng-rus |
хроматогр. |
equipment specification |
технические требования к аппаратуре |
Игорь_2006 |
168 |
16:59:36 |
eng-rus |
хроматогр. |
instrumental sources of error |
инструментальные источники погрешности |
Игорь_2006 |
169 |
16:58:54 |
eng-rus |
хроматогр. |
coating solution |
раствор для нанесения жидкой фазы |
Игорь_2006 |
170 |
16:58:51 |
eng-rus |
христ. |
Sacerdos, bishop of Lyons |
Сакердос, епископ Лионский (христианский святой) |
browser |
171 |
16:58:17 |
eng-rus |
хроматогр. |
solute |
элюит |
Игорь_2006 |
172 |
16:57:29 |
eng-rus |
христ. |
Macedonius in Phrygia |
Македоний во Фригии (христианский святой) |
browser |
173 |
16:56:24 |
eng-rus |
хроматогр. |
normalized sieve mesh size |
размер стандартных сит в мешах |
Игорь_2006 |
174 |
16:55:28 |
eng-rus |
хроматогр. |
basic site |
основный центр |
Игорь_2006 |
175 |
16:54:53 |
eng-rus |
хроматогр. |
silanization |
силанизирование |
Игорь_2006 |
176 |
16:54:28 |
eng-rus |
хроматогр. |
detector signal |
сигнал детектора |
Игорь_2006 |
177 |
16:53:50 |
eng-rus |
хроматогр. |
semi-spherical shape |
полусферическая форма |
Игорь_2006 |
178 |
16:53:49 |
rus-ita |
мат. |
арктангенс |
arcotangente |
Avenarius |
179 |
16:52:58 |
eng-rus |
хроматогр. |
septum |
резиновая прокладка инжектора |
Игорь_2006 |
180 |
16:52:51 |
eng-rus |
христ. |
Theodore, archbishop of Alexandria |
Феодор, епископ Александрийский (христианский святой) |
browser |
181 |
16:51:57 |
eng-rus |
хроматогр. |
flow rate sensor |
датчик расхода газа |
Игорь_2006 |
182 |
16:50:55 |
eng-rus |
хроматогр. |
intermediate column segment |
промежуточный сегмент колонки |
Игорь_2006 |
183 |
16:50:26 |
eng-rus |
хроматогр. |
column section |
секция колонки |
Игорь_2006 |
184 |
16:49:50 |
eng-rus |
хроматогр. |
graphite seal |
графитовое уплотнение |
Игорь_2006 |
185 |
16:49:19 |
eng-rus |
хроматогр. |
polarity scale |
шкала полярности |
Игорь_2006 |
186 |
16:48:57 |
eng-rus |
хроматогр. |
Brockman scale |
шкала активности оксида алюминия по Брокману |
Игорь_2006 |
187 |
16:48:27 |
eng-rus |
христ. |
Cucuphas |
Кукуфас (христианский святой; он же Кугат) |
browser |
188 |
16:48:24 |
eng-rus |
хроматогр. |
column reversing |
изменение последовательности колонок |
Игорь_2006 |
189 |
16:47:38 |
eng-rus |
хроматогр. |
detector response |
показание детектора |
Игорь_2006 |
190 |
16:47:08 |
eng-rus |
хроматогр. |
pneumatic resistance |
пневматическое сопротивление |
Игорь_2006 |
191 |
16:45:42 |
eng-rus |
хроматогр. |
silanization reagent |
силилирующий агент |
Игорь_2006 |
192 |
16:45:20 |
eng-rus |
хроматогр. |
post-column reaction |
постколоночная реакция |
Игорь_2006 |
193 |
16:44:53 |
eng-rus |
хроматогр. |
splitting ratio |
отношение деления потока |
Игорь_2006 |
194 |
16:44:20 |
eng-rus |
хроматогр. |
phase ratio |
фазовое отношение |
Игорь_2006 |
195 |
16:43:02 |
eng-rus |
христ. |
Julian of Galatia |
Иулиан Галатийский (христианский святой) |
browser |
196 |
16:42:00 |
eng-rus |
тех. |
duct-free |
бесканальный |
Pipina |
197 |
16:41:30 |
eng-rus |
христ. |
Dictinus |
Диктин (имя) |
browser |
198 |
16:39:55 |
eng-rus |
христ. |
Bassian of Tiksna |
Вассиан Тиксненский (православный святой) |
browser |
199 |
16:39:38 |
eng-rus |
патент. |
contain the features which are subject to inclusion at the claims of the invention, demands absent in the original materials of the application |
содержать признаки, подлежащие включению в формулу изобретения, отсутствовавшие в первоначальных материалах заявки |
Крепыш |
200 |
16:38:37 |
eng-rus |
христ. |
Simeon of Verkhoturye |
Симеон Верхотурский (православный святой) |
browser |
201 |
16:34:05 |
rus-lav |
заг. |
рвение |
degsme |
Hiema |
202 |
16:32:59 |
rus-est |
тех. |
fekaalipump насос для сточных вод |
reoveepump |
ВВладимир |
203 |
16:31:41 |
rus-ger |
буд.мат. |
без проверкииспытаний |
Prüflose |
Tatacha |
204 |
16:28:52 |
eng-rus |
хроматогр. |
inlet to outlet pressure ratio |
отношение давления газа-носителя на входе в колонку к давлению газа-носителя на выходе из колонки |
Игорь_2006 |
205 |
16:27:57 |
eng-rus |
хроматогр. |
frontal ratio |
коэффициент удерживания |
Игорь_2006 |
206 |
16:27:34 |
eng-rus |
хроматогр. |
coverage ratio of adsorbent |
степень заполнения поверхности адсорбента |
Игорь_2006 |
207 |
16:27:08 |
eng-rus |
хроматогр. |
coating ratio |
степень пропитки |
Игорь_2006 |
208 |
16:26:21 |
eng-rus |
буд.констр. |
rail console |
рельсовый кронштейн (поддержки троса, трубы) |
llamrei |
209 |
16:25:58 |
eng-rus |
хроматогр. |
capacity ratio |
коэффициент ёмкости |
Игорь_2006 |
210 |
16:25:13 |
eng-rus |
хроматогр. |
program rate |
скорость программирования |
Игорь_2006 |
211 |
16:24:10 |
eng-rus |
хроматогр. |
elution rate |
скорость элюирования |
Игорь_2006 |
212 |
16:23:43 |
eng-rus |
хроматогр. |
dynamic linear range |
линейный динамический диапазон |
Игорь_2006 |
213 |
16:23:04 |
eng-rus |
хроматогр. |
flash pyrolysis |
пиролиз на быстро нагреваемом филаменте |
Игорь_2006 |
214 |
16:22:36 |
eng-rus |
хроматогр. |
septum purge |
продувка резиновой прокладки инжектора |
Игорь_2006 |
215 |
16:22:05 |
eng-rus |
хроматогр. |
propagation of bands |
продвижение зон |
Игорь_2006 |
216 |
16:21:30 |
eng-rus |
хроматогр. |
temperature programming |
программирование температуры |
Игорь_2006 |
217 |
16:21:06 |
eng-rus |
хроматогр. |
pressure programming |
программирование давления |
Игорь_2006 |
218 |
16:20:42 |
eng-rus |
хроматогр. |
flow rate programming |
программирование расхода |
Игорь_2006 |
219 |
16:19:40 |
eng-rus |
хроматогр. |
band profile |
профиль зоны |
Игорь_2006 |
220 |
16:18:53 |
eng-rus |
хроматогр. |
chromatographic process |
хроматографический процесс |
Игорь_2006 |
221 |
16:18:22 |
eng-rus |
хроматогр. |
practical procedure |
практическая методика |
Игорь_2006 |
222 |
16:17:58 |
eng-rus |
хроматогр. |
general procedure |
общая методика |
Игорь_2006 |
223 |
16:17:02 |
eng-rus |
хроматогр. |
detector principle |
принцип действия детектора |
Игорь_2006 |
224 |
16:15:31 |
eng-rus |
хроматогр. |
average column pressure |
среднее давление в колонке |
Игорь_2006 |
225 |
16:13:59 |
rus-est |
заг. |
трасса водопровода |
veetrass |
ВВладимир |
226 |
16:12:56 |
eng-rus |
хроматогр. |
predictability of the response |
предсказуемость показания детектора |
Игорь_2006 |
227 |
16:12:30 |
eng-rus |
хроматогр. |
teflon powder |
тефлоновый порошок |
Игорь_2006 |
228 |
16:11:40 |
eng-rus |
хроматогр. |
sampling port |
отверстие для ввода проб |
Игорь_2006 |
229 |
16:10:42 |
eng-rus |
хроматогр. |
porous polymer |
пористый полимер |
Игорь_2006 |
230 |
16:09:55 |
eng-rus |
хроматогр. |
mercury plug |
ртутная пробка |
Игорь_2006 |
231 |
16:09:34 |
eng-rus |
хроматогр. |
glass wool plug |
пробка из стекловаты |
Игорь_2006 |
232 |
16:09:25 |
eng-rus |
юр. |
the extent appropriate for |
в тех случаях, когда это отвечает интересам |
Alexander Matytsin |
233 |
16:09:13 |
eng-rus |
хроматогр. |
coating solution plug |
пробка раствора для нанесения жидкой фазы |
Игорь_2006 |
234 |
16:08:17 |
eng-rus |
хроматогр. |
articulated piston |
шарнирный поршень |
Игорь_2006 |
235 |
16:06:57 |
eng-rus |
хроматогр. |
polar stationary phase |
полярная неподвижная фаза |
Игорь_2006 |
236 |
16:06:26 |
eng-rus |
хроматогр. |
liquid stationary phase |
неподвижная жидкая фаза |
Игорь_2006 |
237 |
16:05:41 |
eng-rus |
хроматогр. |
bonded stationary phases |
связанные неподвижные фазы |
Игорь_2006 |
238 |
16:05:15 |
eng-rus |
хроматогр. |
apolar stationary phase |
неполярная неподвижная фаза |
Игорь_2006 |
239 |
16:03:13 |
eng-rus |
хроматогр. |
specific column permeability |
удельная проницаемость колонки |
Игорь_2006 |
240 |
16:02:51 |
eng-rus |
фін. |
tranche funding |
траншевое финансирование |
YanYin |
241 |
16:02:45 |
eng-rus |
хроматогр. |
column permeability |
проницаемость колонки |
Игорь_2006 |
242 |
16:01:27 |
eng-rus |
хроматогр. |
unsymmetrical peak |
несимметричный пик |
Игорь_2006 |
243 |
16:01:07 |
eng-rus |
хроматогр. |
partially resolved peaks |
частично разделённые пики |
Игорь_2006 |
244 |
16:00:48 |
eng-rus |
хроматогр. |
moving peak |
перемещающийся пик |
Игорь_2006 |
245 |
16:00:21 |
eng-rus |
хроматогр. |
lost peak |
теряемый пик |
Игорь_2006 |
246 |
15:59:58 |
eng-rus |
хроматогр. |
late peak |
пик после основного компонента |
Игорь_2006 |
247 |
15:59:28 |
eng-rus |
хроматогр. |
Gaussian peak |
гауссов пик |
Игорь_2006 |
248 |
15:59:08 |
eng-rus |
хроматогр. |
early peak |
пик перед основным компонентом |
Игорь_2006 |
249 |
15:58:28 |
eng-rus |
заг. |
transborder business |
трансграничный бизнес |
kanareika |
250 |
15:57:30 |
eng-rus |
хроматогр. |
experimental parameters |
экспериментальные параметры |
Игорь_2006 |
251 |
15:56:47 |
eng-rus |
хроматогр. |
material packing |
наполнитель |
Игорь_2006 |
252 |
15:56:02 |
eng-rus |
хроматогр. |
column packing |
заполнение колонки |
Игорь_2006 |
253 |
15:55:58 |
eng-rus |
заг. |
transborder |
заграничный |
kanareika |
254 |
15:55:32 |
eng-rus |
хроматогр. |
column overloading |
перегрузка колонки |
Игорь_2006 |
255 |
15:55:10 |
rus-est |
заг. |
kindel; usutav авторитетный |
usaldusväärne |
ВВладимир |
256 |
15:54:08 |
eng-rus |
хроматогр. |
temperature controlled oven |
термостат с регулированием температуры |
Игорь_2006 |
257 |
15:51:52 |
eng-rus |
ЦП |
securities laws |
законодательство о рынке ценных бумаг |
Alexander Matytsin |
258 |
15:49:20 |
eng-rus |
христ. |
Autonomus |
Автоном (имя) |
browser |
259 |
15:48:09 |
rus-est |
пром. |
väiketööstus мелкая промышленность англ.: handicraft; light industry; small-scale industry; petty manufacturing // нем.: Kleinindustrie |
väike tööstus |
ВВладимир |
260 |
15:47:52 |
rus-est |
пром. |
väike tööstus мелкая промышленность англ.: handicraft; light industry; small-scale industry; petty manufacturing // нем.: Kleinindustrie |
väiketööstus |
ВВладимир |
261 |
15:46:05 |
eng-rus |
христ. |
Autonomus, bishop in Italy |
Автоном, епископ Италийский (раннехристианский святой) |
browser |
262 |
15:45:54 |
eng-rus |
хір. |
ASAPS |
Американское Общество Пластической Эстетической Хирургии (American Society of Aesthetic Plastic Surgery) |
mazurov |
263 |
15:44:34 |
rus-ger |
с/г. |
проверяемый бык |
Prüfbulle |
Litvi_ta |
264 |
15:38:27 |
eng-rus |
христ. |
James the Less |
Иаков Младший (апостол из 12-ти) |
browser |
265 |
15:38:13 |
rus-ger |
тех. |
класс точности балансировки |
Auswuchtgüte (ГОСТ 5976-90 "ВЕНТИЛЯТОРЫ РАДИАЛЬНЫЕ ОБЩЕГО НАЗНАЧЕНИЯ") |
Коллега |
266 |
15:37:42 |
rus-est |
тех. |
vibratsiooni summuti вибрационный аттенюатор |
vibratsioonisummuti |
ВВладимир |
267 |
15:37:18 |
rus-est |
тех. |
vibratsioonisummuti вибрационный аттенюатор |
vibratsiooni summuti |
ВВладимир |
268 |
15:36:30 |
eng-rus |
заг. |
substance abuser |
лицо, злоупотребляющее психоактивными веществами (алкоголем, наркотиками и т.п.) |
Germanicus |
269 |
15:31:42 |
eng |
абрев. мед.тех. |
MPR |
multiplanar reconstruction (многоплоскостная реконструкция, многоплоскостная реформация) |
zarazagirl |
270 |
15:29:56 |
eng-rus |
христ. |
James the Greater |
Иаков Старший (апостол, брат Иоанна Богослова) |
browser |
271 |
15:28:58 |
rus-ger |
заг. |
улетучиться |
verfliegen |
Wintt |
272 |
15:25:04 |
eng-rus |
хроматогр. |
column outlet |
выход из колонки |
Игорь_2006 |
273 |
15:24:16 |
eng-rus |
христ. |
Antigones |
Антигон (имя) |
browser |
274 |
15:22:53 |
eng-rus |
хроматогр. |
effective theoretical plates number |
число эффективных теоретических тарелок |
Игорь_2006 |
275 |
15:21:56 |
eng-rus |
хір. |
AAAASF |
американская ассоциация аккредитации амбулаторных хирургических учреждений (American Association for Accreditation of Ambulatory Surgery Facilities) |
mazurov |
276 |
15:21:42 |
eng-rus |
хроматогр. |
effective peak number |
эффективное число пиков |
Игорь_2006 |
277 |
15:21:02 |
eng-rus |
хроматогр. |
internal normalization |
внутренняя нормировка |
Игорь_2006 |
278 |
15:20:28 |
eng-rus |
хроматогр. |
nearest neighbor |
ближайший соседний элемент структуры |
Игорь_2006 |
279 |
15:20:04 |
eng-rus |
ек. |
bid award |
присуждение контракта (в результате проведения тендера) |
Millie |
280 |
15:19:42 |
eng-rus |
хроматогр. |
nebulization |
пульверизация |
Игорь_2006 |
281 |
15:17:57 |
eng-rus |
хроматогр. |
geometrical modification |
геометрическое модифицирование |
Игорь_2006 |
282 |
15:17:41 |
eng-rus |
метео. |
widely separated |
местами (=widely scattered (means 20% of the area will be affected); дождь, гроза и т.д.; instead of widely separated, the term widely scattered can be used) |
Lavrin |
283 |
15:17:09 |
eng-rus |
хроматогр. |
chromatographic modes |
виды хроматографии |
Игорь_2006 |
284 |
15:16:36 |
eng-rus |
хроматогр. |
undiluted mixture |
неразбавленная смесь |
Игорь_2006 |
285 |
15:16:16 |
eng-rus |
хроматогр. |
test mixture |
тестовая смесь |
Игорь_2006 |
286 |
15:15:43 |
eng-rus |
хроматогр. |
calibration mixture |
калибровочная смесь |
Игорь_2006 |
287 |
15:15:11 |
eng-rus |
хроматогр. |
static method |
статический метод нанесения жидкой фазы |
Игорь_2006 |
288 |
15:15:08 |
rus-ita |
фіз. |
Удельное вращение |
Potere rotatorio |
DMA |
289 |
15:14:36 |
eng-rus |
хроматогр. |
Rohrschneider method |
метод Роршнайдера |
Игорь_2006 |
290 |
15:14:04 |
eng-rus |
заг. |
parlour |
маленькое кафе (I have the largest chain of ice-cream parlours in the country (фраза из статьи FT 21 July раздел Managment)) |
Dsinvest |
291 |
15:13:33 |
eng-rus |
хроматогр. |
dynamic method |
динамический метод нанесения жидкой фазы |
Игорь_2006 |
292 |
15:12:47 |
eng-rus |
хроматогр. |
Deans method |
метод Динса |
Игорь_2006 |
293 |
15:12:25 |
eng-rus |
хроматогр. |
Condal Bosh method |
метод Кондала – Боша |
Игорь_2006 |
294 |
15:11:07 |
eng-rus |
жарг. |
mosinite |
усовершенствованный цирконий (From SNATCH by Guy Ritchie) |
Charley |
295 |
15:10:33 |
eng-rus |
хроматогр. |
Craig machine |
машина Крейга |
Игорь_2006 |
296 |
15:10:10 |
eng-rus |
хроматогр. |
loss of efficiency |
потеря эффективности |
Игорь_2006 |
297 |
15:09:37 |
eng-rus |
хроматогр. |
sample loop |
пробоотборная петля |
Игорь_2006 |
298 |
15:09:09 |
eng-rus |
хроматогр. |
location of analyzer |
размещение анализатора |
Игорь_2006 |
299 |
15:08:56 |
eng-rus |
хім. |
catalytic poisoning |
отравление катализатора |
Inchionette |
300 |
15:08:25 |
eng-rus |
хроматогр. |
liquid loading |
загрузка жидкой фазой |
Игорь_2006 |
301 |
15:07:33 |
eng-rus |
хроматогр. |
coated liquid |
нанесённая жидкость (на носитель) |
Игорь_2006 |
302 |
15:06:52 |
eng-rus |
хроматогр. |
vaporization liner |
вкладыш испарителя |
Игорь_2006 |
303 |
15:06:50 |
eng-rus |
заг. |
extensive rain |
обложной дождь (=widespread rain; instead of extensive, the term widespread can be used) |
Lavrin |
304 |
15:06:28 |
eng-rus |
хроматогр. |
glass liner |
стеклянный вкладыш (испарителя) |
Игорь_2006 |
305 |
15:05:18 |
eng-rus |
хроматогр. |
best straight line |
наилучшая прямая линия |
Игорь_2006 |
306 |
15:04:52 |
eng-rus |
христ. |
Phocas the Gardener |
Фока Вертоградарь (христианский святой) |
browser |
307 |
15:03:17 |
eng-rus |
хроматогр. |
lower detection limit |
нижний предел детектирования |
Игорь_2006 |
308 |
15:02:34 |
eng-rus |
хроматогр. |
detection limit |
предел детектирования |
Игорь_2006 |
309 |
15:02:03 |
eng-rus |
хроматогр. |
column lifetime |
срок службы колонки |
Игорь_2006 |
310 |
15:01:36 |
eng-rus |
хроматогр. |
step length |
средняя длина шага (в модели случайного блуждания) |
Игорь_2006 |
311 |
15:01:17 |
eng-ger |
хім. |
sintering |
Verbackung |
makhno |
312 |
15:01:02 |
eng-rus |
хроматогр. |
column length |
длина колонки |
Игорь_2006 |
313 |
15:00:07 |
rus-ger |
тех. |
агломерация |
Verbackung |
makhno |
314 |
14:56:25 |
eng-rus |
христ. |
Liborius |
Либорий (имя) |
browser |
315 |
14:55:39 |
rus-ita |
пак. |
аэрозольная упаковка, состоящая из двух частей |
aerosol a camera doppia |
oksanamazu |
316 |
14:55:17 |
eng-ger |
хім. |
caking |
Verbackung |
makhno |
317 |
14:54:33 |
eng-rus |
христ. |
Anne of Constantinople |
Анна Константинопольская (христианская святая) |
browser |
318 |
14:52:28 |
eng-rus |
заг. |
lineup |
линейка (построение) |
Баян |
319 |
14:50:07 |
rus-ger |
заг. |
высокопоставленный |
hochrangig |
Queerguy |
320 |
14:49:29 |
eng-rus |
заг. |
profuseness |
обилие |
Manny Bloom |
321 |
14:49:03 |
eng-rus |
христ. |
Xenia of Petersburg |
Ксения Петербургская (православная святая) |
browser |
322 |
14:42:13 |
rus-ita |
пак. |
клеящий |
adesivo |
oksanamazu |
323 |
14:41:41 |
eng-rus |
христ. |
Xenia of St. Petersburg |
Ксения Петербургская (православная святая) |
browser |
324 |
14:36:49 |
eng-rus |
пожеж. |
local application extinguishing system |
система локального пожаротушения |
Victoria2009 |
325 |
14:36:23 |
eng-rus |
христ. |
cave-dweller |
пещерник (монах-отшельник) |
browser |
326 |
14:35:54 |
rus-ita |
пак. |
распыление c целью создания остатка вещества на поверхности |
adesivo vaporizzato |
oksanamazu |
327 |
14:33:54 |
eng-rus |
христ. |
Elias the Cave-Dweller |
Илия Пещерник (христианский святой) |
browser |
328 |
14:33:33 |
rus-ita |
пак. |
клей для горячего склеивания |
adesivo termosaldabile |
oksanamazu |
329 |
14:32:54 |
eng-rus |
стат. |
rate ratios |
отношение долей, отношение, соотношение |
mizyaka |
330 |
14:31:21 |
eng-rus |
христ. |
Theodora of Vasta |
Феодора Вастийская (святая) |
browser |
331 |
14:29:17 |
eng-rus |
христ. |
Theodora of Vasta in the Peloponnesus |
Феодора Вастийская, Пелопонесская (святая) |
browser |
332 |
14:29:08 |
rus-ita |
пак. |
термопластичный клей |
adesivo termoplastico |
oksanamazu |
333 |
14:26:38 |
eng-rus |
заг. |
bread van |
пирожковоз (ближайший "советский" аналог) |
Aiduza |
334 |
14:25:48 |
rus-ita |
пак. |
термоактивный клей |
adesivo termoindurente |
oksanamazu |
335 |
14:25:11 |
eng-rus |
христ. |
Paphnutius the Confessor, bishop in the Egyptian Thebaid |
Пафнутий исповедник, епископ в Фиваиде Египетской (христианский святой) |
browser |
336 |
14:24:12 |
rus-ger |
лат. |
позвоночная артерия |
A. vertebralis |
jen_M |
337 |
14:22:33 |
rus-ita |
пак. |
растворимый клей |
adesivo rimovibile |
oksanamazu |
338 |
14:22:03 |
eng-rus |
христ. |
Cronides of Alexandria |
Кронид Александрийский (раннехристианский святой) |
browser |
339 |
14:21:00 |
rus-ita |
пак. |
клей для многослойных пластиков |
adesivo per laminazione di foglio |
oksanamazu |
340 |
14:20:45 |
rus-ger |
мед. |
сирингин |
Syringin |
E.Tchuykina |
341 |
14:20:31 |
eng-rus |
христ. |
Leontius of Alexandria |
Леонтий Александрийский (раннехристианский святой) |
browser |
342 |
14:19:07 |
rus-ita |
пак. |
клей для склеивания кромок |
adesivo per la giunzione dei bordi |
oksanamazu |
343 |
14:18:39 |
eng-rus |
христ. |
Euphrosynus the Cook |
Евфросин повар (христианский святой) |
browser |
344 |
14:18:07 |
eng-rus |
заг. |
structured diagnostic interview |
структурированный диагностический опрос |
mizyaka |
345 |
14:16:30 |
eng-rus |
христ. |
Ia of Persia |
Ия Персидская (христианская святая) |
browser |
346 |
14:14:21 |
eng-rus |
христ. |
Euanthia |
Еванфия (Evanthia; имя) |
browser |
347 |
14:14:12 |
rus-ita |
пак. |
двухкомпонентный клей |
adesivo miscelato |
oksanamazu |
348 |
14:13:11 |
rus-ita |
пак. |
порошкообразный клей |
adesivo in polvere |
oksanamazu |
349 |
14:11:42 |
rus-ita |
пак. |
клеевой расплав из термопластов |
adesivo fusibile a caldo |
oksanamazu |
350 |
14:03:54 |
rus-ger |
текстиль. |
контактная опаливающая машина |
Kontaktsengmaschine |
Нефертити |
351 |
13:57:23 |
eng-rus |
спорт. |
synchronette |
синхронистка |
4ooo |
352 |
13:53:54 |
eng-rus |
рел. |
come to life |
воскреснуть (ksuharik) |
ksuharik |
353 |
13:48:05 |
eng-rus |
заг. |
installation of lighting and light-signalling devices |
установки устройств освещения и световой сигнализации (Regulation No. 48, unece.org) |
Мария Новикова |
354 |
13:45:17 |
eng-rus |
логіст. |
in bulk |
валом (об овощах и т.п.) |
Leah Aharoni |
355 |
13:44:54 |
rus-ger |
анат. |
подоболочечное пространство |
Hirnraum |
jen_M |
356 |
13:42:18 |
eng-rus |
США |
coup |
ку (ритуал доблести у индейцев (см. статью в Википедии) |
kovta |
357 |
13:41:51 |
eng-rus |
мед. |
oxygen hemoglobin dissociation curve |
кривая диссоциации кислорода и гемоглобина |
Uncrowned king |
358 |
13:36:39 |
eng-rus |
хроматогр. |
Watson Biemann interface |
интерфейс Уотсона – Биманна |
Игорь_2006 |
359 |
13:36:15 |
eng-rus |
хроматогр. |
open split interface |
интерфейс с открытой боковой щелью |
Игорь_2006 |
360 |
13:35:48 |
eng-rus |
хроматогр. |
direct interface |
прямой интерфейс |
Игорь_2006 |
361 |
13:34:42 |
eng-rus |
хроматогр. |
peak integration |
интегрирование пика |
Игорь_2006 |
362 |
13:34:16 |
eng-rus |
хроматогр. |
manual integration |
ручное интегрирование |
Игорь_2006 |
363 |
13:33:52 |
eng |
абрев. анат. |
OMC |
ostiomeatal complex (остеомеатальный комплекс) |
YanaLibera |
364 |
13:33:48 |
eng-rus |
хроматогр. |
computer integration |
компьютерное интегрирование |
Игорь_2006 |
365 |
13:33:17 |
eng |
абрев. осв. |
a course or examination at Cambridge University |
tripo |
OleksandraKyiv |
366 |
13:29:38 |
eng-rus |
юр. |
stamp |
чернильная печать (В отличие от seal как тиснёной печати. Перевод дан для направления EN→RU. Может обозначать как прямоугольные оттиски, которые по-русски обычно называют штампами, так и круглые печати.) |
Евгений Тамарченко |
367 |
13:28:38 |
eng-rus |
хроматогр. |
gas chromatographic instrumentation |
газохроматографическая аппаратура |
Игорь_2006 |
368 |
13:28:00 |
eng-rus |
хроматогр. |
column inlet |
вход в колонку |
Игорь_2006 |
369 |
13:26:44 |
eng-rus |
хроматогр. |
Ros injector |
инжектор Роса |
Игорь_2006 |
370 |
13:26:19 |
eng-rus |
хроматогр. |
on-column injector |
инжектор для ввода проб непосредственно в колонку |
Игорь_2006 |
371 |
13:25:46 |
eng-rus |
хроматогр. |
syringe injection |
ввод пробы шприцем |
Игорь_2006 |
372 |
13:25:24 |
eng-rus |
хроматогр. |
pulsed injection |
импульсный ввод пробы |
Игорь_2006 |
373 |
13:25:01 |
eng-rus |
хроматогр. |
pressure pulsed injection |
ввод пробы с импульсом давления |
Игорь_2006 |
374 |
13:23:51 |
eng-rus |
хроматогр. |
trace impurity |
микропримесь |
Игорь_2006 |
375 |
13:23:15 |
eng-rus |
хроматогр. |
on-line hydrogenation |
гидрирование в реальном масштабе времени |
Игорь_2006 |
376 |
13:22:50 |
eng-rus |
хроматогр. |
gas hold-up |
объём задержки газа в колонке |
Игорь_2006 |
377 |
13:21:30 |
eng-rus |
хроматогр. |
reduced plate height |
приведенная высота тарелки |
Игорь_2006 |
378 |
13:20:35 |
eng-rus |
хроматогр. |
heartcutting |
перенос основных пиков |
Игорь_2006 |
379 |
13:20:12 |
eng-rus |
хроматогр. |
needle guide |
направляющий канал для иглы шприца |
Игорь_2006 |
380 |
13:19:44 |
eng-rus |
хроматогр. |
whisker growing |
выращивание "усов" |
Игорь_2006 |
381 |
13:18:58 |
eng-rus |
хроматогр. |
Kiselev's group |
группа по классификации Киселёва |
Игорь_2006 |
382 |
13:18:26 |
eng-rus |
хроматогр. |
geminal group |
геминальная группа |
Игорь_2006 |
383 |
13:17:24 |
eng-rus |
хроматогр. |
bound reactive group |
связанная реакционноспособная группа |
Игорь_2006 |
384 |
13:16:17 |
eng-rus |
хроматогр. |
polystyrene gel |
полистирольный гель |
Игорь_2006 |
385 |
13:15:51 |
eng-rus |
хроматогр. |
modified silica gel |
модифицированный силикагель |
Игорь_2006 |
386 |
13:14:43 |
eng-rus |
хроматогр. |
axillary carrier gas |
вспомогательный газ-носитель |
Игорь_2006 |
387 |
13:14:12 |
eng-rus |
хроматогр. |
axillary gas |
вспомогательный газ |
Игорь_2006 |
388 |
13:13:40 |
eng-rus |
хроматогр. |
Student function |
функция Стьюдента |
Игорь_2006 |
389 |
13:13:37 |
rus-ger |
текстиль. |
обнаружение постороннего волокна |
Fremdfasererkennung |
Нефертити |
390 |
13:13:18 |
eng-rus |
хроматогр. |
alarm function |
сигнальная функция |
Игорь_2006 |
391 |
13:12:45 |
eng-rus |
хроматогр. |
fronting |
образование растянутого переднего края пика |
Игорь_2006 |
392 |
13:12:17 |
eng-rus |
хроматогр. |
acquisition frequency |
частота сбора данных |
Игорь_2006 |
393 |
13:12:07 |
rus-ger |
текстиль. |
формование кулича |
Kuchenformung |
Нефертити |
394 |
13:11:33 |
rus-ger |
текстиль. |
рыхление волокна |
Faseröffnung |
Нефертити |
395 |
13:10:53 |
eng-rus |
хроматогр. |
flooding |
захлёбывание колонки |
Игорь_2006 |
396 |
13:10:17 |
eng-rus |
хроматогр. |
diffusion flame |
диффузное пламя |
Игорь_2006 |
397 |
13:09:43 |
eng-rus |
хроматогр. |
least square fit |
подбор кривой методом наименьших квадратов |
Игорь_2006 |
398 |
13:09:28 |
rus-ger |
текстиль. |
косметический диск |
Kosmetikpad |
Нефертити |
399 |
13:08:48 |
eng-rus |
хроматогр. |
uniform film |
однородная плёнка |
Игорь_2006 |
400 |
13:08:40 |
rus-ger |
текстиль. |
дамские тампоны |
Damentampons |
Нефертити |
401 |
13:08:12 |
eng-rus |
хроматогр. |
graphite ferrule |
уплотнительная муфта из графита |
Игорь_2006 |
402 |
13:07:46 |
eng-rus |
хроматогр. |
chemical family |
химическое семейство |
Игорь_2006 |
403 |
13:07:17 |
eng-rus |
хроматогр. |
weight relative response factor |
массовый относительный коэффициент чувствительности детектора |
Игорь_2006 |
404 |
13:07:04 |
rus-ger |
текстиль. |
ватные рулоны |
Rollwatte |
Нефертити |
405 |
13:06:10 |
rus-ita |
пак. |
эмульсионный клей |
adesivo emulsionato |
oksanamazu |
406 |
13:05:36 |
eng-rus |
хроматогр. |
molar relative response factor |
молярный относительный коэффициент чувствительности детектора |
Игорь_2006 |
407 |
13:05:31 |
rus-ger |
текстиль. |
вата "зигзаг" |
ZigZag Watte |
Нефертити |
408 |
13:05:05 |
eng-rus |
хроматогр. |
James and Martin correction factor |
поправочный коэффициент Джеймса – Мартина |
Игорь_2006 |
409 |
13:05:04 |
eng-rus |
мед. |
ventilatory demand |
вентиляционная потребность |
Uncrowned king |
410 |
13:04:33 |
eng-rus |
хроматогр. |
correction factor for gas compressibility |
поправочный коэффициент на сжимаемость газа |
Игорь_2006 |
411 |
13:04:19 |
rus-ger |
заг. |
закладывать плантацию |
Plantage anlegen (Plantage [-ʒə]) |
Manon Lignan |
412 |
13:03:37 |
eng-rus |
хроматогр. |
apparent column capacity factor |
кажущийся коэффициент ёмкости колонки |
Игорь_2006 |
413 |
13:02:18 |
rus-ita |
пак. |
клей замедленного действия |
adesivo di ritardo ritardante |
oksanamazu |
414 |
13:01:39 |
eng-rus |
хроматогр. |
Van Deemter equation |
уравнение Ван Деемтера |
Игорь_2006 |
415 |
13:01:04 |
rus-ger |
бот. |
размножать черенками |
durch Stecklinge vermehren |
Manon Lignan |
416 |
13:00:58 |
eng-rus |
хроматогр. |
mass balance equation |
уравнение массового баланса |
Игорь_2006 |
417 |
13:00:34 |
eng-rus |
хроматогр. |
Golay equation |
уравнение Голея |
Игорь_2006 |
418 |
12:59:38 |
rus-ger |
текстиль. |
ватные шарики |
Wattebällchen |
Нефертити |
419 |
12:59:36 |
eng-rus |
хроматогр. |
parallel plate electrode |
параллельные плоские электроды |
Игорь_2006 |
420 |
12:59:11 |
eng-rus |
хроматогр. |
concentric electrodes |
концентрические электроды |
Игорь_2006 |
421 |
12:58:49 |
rus-ger |
ген.інж. |
генотипически неоднородный |
genotypisch heterogen |
Manon Lignan |
422 |
12:56:59 |
rus-ger |
текстиль. |
ватные палочки |
Ohrenstäbchen |
Нефертити |
423 |
12:55:56 |
eng-rus |
хроматогр. |
doublet |
сдвоенный пик |
Игорь_2006 |
424 |
12:55:08 |
eng-rus |
хроматогр. |
concentration discontinuity |
разрыв концентрации |
Игорь_2006 |
425 |
12:54:34 |
rus-ger |
текстиль. |
гребнечесание |
Kämmerei |
Нефертити |
426 |
12:54:23 |
eng-rus |
хроматогр. |
analyte dilution |
разбавление анализируемого вещества |
Игорь_2006 |
427 |
12:53:52 |
eng-rus |
хроматогр. |
radial molecular diffusion |
радиальная молекулярная диффузия |
Игорь_2006 |
428 |
12:51:59 |
eng-rus |
хроматогр. |
axial molecular diffusion |
осевая молекулярная диффузия |
Игорь_2006 |
429 |
12:51:28 |
rus-ger |
текстиль. |
чесание |
Kardierung |
Нефертити |
430 |
12:51:01 |
eng-rus |
хроматогр. |
column inner diameter |
внутренний диаметр колонки |
Игорь_2006 |
431 |
12:50:33 |
eng-rus |
хроматогр. |
average pore diameter |
средний диаметр пор |
Игорь_2006 |
432 |
12:50:18 |
rus-ger |
текстиль. |
первичная обработка волокна |
Faseraufbereitung |
Нефертити |
433 |
12:49:38 |
eng-rus |
хроматогр. |
average particle diameter |
средний диаметр частиц |
Игорь_2006 |
434 |
12:49:05 |
eng-rus |
хроматогр. |
selectivity diagram |
диаграмма селективности |
Игорь_2006 |
435 |
12:48:43 |
eng-rus |
хроматогр. |
window diagram |
окнообразная диаграмма |
Игорь_2006 |
436 |
12:47:00 |
rus-ita |
пак. |
латексный клей |
adesivo di lattice di gomma |
oksanamazu |
437 |
12:45:40 |
rus-ita |
пак. |
клей на основе растворителей |
adesivo del tipo a solvente |
oksanamazu |
438 |
12:44:35 |
rus-ita |
пак. |
клей на основе синтетической смолы |
adesivo alle resine sintetiche |
oksanamazu |
439 |
12:43:03 |
rus-ita |
пак. |
биндер |
adesivo agglutinante |
oksanamazu |
440 |
12:42:53 |
eng-rus |
заг. |
as early as possible |
в максимально сжатые сроки |
Alexander Demidov |
441 |
12:40:54 |
rus-ger |
політ. |
эскалация |
Spirale |
Bedrin |
442 |
12:39:53 |
rus-ita |
пак. |
клей холодного отвердения |
adesivo a freddo |
oksanamazu |
443 |
12:38:57 |
rus-ger |
заг. |
предварительные ласки |
Vorspiel (как подготовка к любовному акту) |
Bedrin |
444 |
12:37:38 |
rus-ita |
пак. |
двухкомпонентный клей |
adesivo a due componenti |
oksanamazu |
445 |
12:35:44 |
rus-ita |
пак. |
контактный клей |
adesivo a contatto |
oksanamazu |
446 |
12:34:19 |
rus-ita |
пак. |
воск для склеивания |
adesivo a base di cera |
oksanamazu |
447 |
12:33:17 |
eng |
осв. |
tripo |
a course or examination at Cambridge University |
OleksandraKyiv |
448 |
12:32:45 |
rus-ger |
заг. |
начальник отдела кадров |
Leiter der Personalabteilung |
Praline |
449 |
12:29:56 |
rus-ger |
метзнав. |
полоса прокаливаемости |
Härtbarkeitsstreuband (Прокаливаемость стали характеризуется марочной полосой прокаливаемости стали, определяемой граничными кривыми, установленными для нескольких плавок данной марки стали. (См. ГОСТ5657-69)) |
tannisp |
450 |
12:27:52 |
eng-rus |
хроматогр. |
thermal conductivity detector |
детектор по теплопроводности |
Игорь_2006 |
451 |
12:27:01 |
eng-rus |
хроматогр. |
mass-sensitive detector |
массочувствительный детектор |
Игорь_2006 |
452 |
12:26:31 |
eng-rus |
хроматогр. |
Lovelock detector |
детектор Лавлока |
Игорь_2006 |
453 |
12:25:56 |
rus-ger |
заг. |
в условиях сильной жары |
unter extremen Wärmebedingungen |
Manon Lignan |
454 |
12:25:31 |
eng-rus |
хроматогр. |
concentration detector |
концентрационный детектор |
Игорь_2006 |
455 |
12:25:09 |
eng-rus |
хроматогр. |
argon ionization detector |
аргоновый ионизационный детектор |
Игорь_2006 |
456 |
12:23:27 |
eng-rus |
хроматогр. |
peak detection |
детектирование пика |
Игорь_2006 |
457 |
12:22:53 |
eng-rus |
хроматогр. |
pre-column derivatization |
предколоночное образование производных |
Игорь_2006 |
458 |
12:22:04 |
eng-rus |
хроматогр. |
loose weight density |
насыпная плотность |
Игорь_2006 |
459 |
12:21:30 |
eng-rus |
хроматогр. |
retention data |
данные удерживания |
Игорь_2006 |
460 |
12:21:07 |
eng-rus |
хроматогр. |
direct chromatographic data |
прямые хроматографические данные |
Игорь_2006 |
461 |
12:20:25 |
eng-rus |
хроматогр. |
cutting and weighing |
вырезание и взвешивание пика |
Игорь_2006 |
462 |
12:19:42 |
eng-rus |
хроматогр. |
descending curve |
нисходящая кривая |
Игорь_2006 |
463 |
12:19:20 |
eng-rus |
хроматогр. |
ascending curve |
восходящая кривая |
Игорь_2006 |
464 |
12:18:50 |
eng-rus |
хроматогр. |
curvature of the isotherm |
кривизна изотермы |
Игорь_2006 |
465 |
12:18:03 |
eng-rus |
хроматогр. |
bridge current |
ток моста |
Игорь_2006 |
466 |
12:17:36 |
eng-rus |
заг. |
closing submissions |
выступление в прениях |
Aelred |
467 |
12:17:26 |
eng-rus |
хроматогр. |
background current |
фоновый ток |
Игорь_2006 |
468 |
12:15:55 |
rus-ger |
юр. |
адвокат по налоговым вопросам |
Steueranwalt |
Queerguy |
469 |
12:15:18 |
eng-rus |
хроматогр. |
pressure controller |
автоматический регулятор давления газа |
Игорь_2006 |
470 |
12:14:46 |
eng-rus |
хроматогр. |
flow rate controller |
автоматический регулятор расхода газа |
Игорь_2006 |
471 |
12:14:16 |
eng-rus |
заг. |
rolling |
заливистый (заливистый смех – rolling laughter) |
Олежка |
472 |
12:13:47 |
eng-rus |
хроматогр. |
intermediate pressure control |
промежуточное регулирование давления |
Игорь_2006 |
473 |
12:12:57 |
eng |
абрев. мед. |
Medical Dictionary for Regulatory Activities |
MedDRA (peregrin) |
peregrin |
474 |
12:12:49 |
eng-rus |
хроматогр. |
desorption rate constant |
константа скорости десорбции |
Игорь_2006 |
475 |
12:12:23 |
eng-rus |
хроматогр. |
complexation constant |
константа комплексообразования |
Игорь_2006 |
476 |
12:11:17 |
eng-rus |
хроматогр. |
total concentration |
суммарная концентрация |
Игорь_2006 |
477 |
12:10:44 |
eng-rus |
хроматогр. |
finite concentration |
конечная концентрация |
Игорь_2006 |
478 |
12:10:10 |
eng-rus |
хроматогр. |
retained compound |
удерживаемое вещество |
Игорь_2006 |
479 |
12:09:35 |
eng-rus |
хроматогр. |
inert compound |
инертное вещество |
Игорь_2006 |
480 |
12:09:25 |
eng-rus |
ПЗ |
material constants |
константа материала (su) |
su |
481 |
12:08:53 |
eng-rus |
фарма. |
Guideline for Good Manufacturing Practice |
Руководство по Надлежащей Производственной Практике (GMP) |
igor.lazarev |
482 |
12:08:40 |
eng-rus |
хроматогр. |
sample component |
компоненты пробы |
Игорь_2006 |
483 |
12:08:13 |
eng-rus |
хроматогр. |
wide bore open tubular column |
широкая полая капиллярная колонка |
Игорь_2006 |
484 |
12:07:39 |
rus-ger |
заг. |
непременное условие |
unabdingbare Voraussetzung (sine qua non condition) |
Manon Lignan |
485 |
12:07:25 |
eng-rus |
хроматогр. |
wall coated open tubular column |
полая капиллярная колонка со стенками, покрытыми жидкой фазой |
Игорь_2006 |
486 |
12:06:21 |
eng-rus |
хроматогр. |
support coated open tubular column |
полая капиллярная колонка со стенками, покрытыми пористым носителем |
Игорь_2006 |
487 |
12:05:20 |
eng-rus |
хроматогр. |
open tubular column |
полая капиллярная колонка с пористым слоем сорбента на стенках |
Игорь_2006 |
488 |
12:04:00 |
eng-rus |
хроматогр. |
advanced column |
усовершенствованная колонка |
Игорь_2006 |
489 |
12:02:41 |
eng-rus |
хроматогр. |
tortuosity coefficient |
коэффициент извилистости |
Игорь_2006 |
490 |
12:01:56 |
eng-rus |
хроматогр. |
James and Martin coefficient |
коэффициент Джеймса Мартина |
Игорь_2006 |
491 |
12:01:17 |
eng-rus |
хроматогр. |
gas phase diffusion coefficient |
коэффициент диффузии в газовой фазе |
Игорь_2006 |
492 |
11:59:48 |
eng-rus |
хроматогр. |
apparent diffusion coefficient |
кажущийся коэффициент диффузии |
Игорь_2006 |
493 |
11:51:34 |
rus-ita |
пак. |
клейкость |
adesivita' |
oksanamazu |
494 |
11:51:06 |
eng-rus |
юр. |
relief from creditors |
защита от кредиторов (термин взят из форума multitran.ru) |
andrew_egroups |
495 |
11:49:53 |
eng-rus |
полім. |
photodecomposable |
фоторазлагаемый |
LapinaF |
496 |
11:48:14 |
rus-ita |
пак. |
величина адгезии |
adesivita' |
oksanamazu |
497 |
11:43:51 |
rus-ita |
пак. |
горячее сцепление |
adesivita' a caldo |
oksanamazu |
498 |
11:37:09 |
eng-rus |
заг. |
back flow valve |
обратный затвор (AD) |
Alexander Demidov |
499 |
11:36:59 |
eng-rus |
заг. |
back flow valve |
затвор обратный (AD) |
Alexander Demidov |
500 |
11:36:21 |
eng-rus |
заг. |
trendy article |
имиджевая статья (ampha) |
ampha |
501 |
11:35:25 |
eng-rus |
христ. |
Silouan of Athos |
Силуан Афонский (православный святой) |
browser |
502 |
11:35:00 |
eng-rus |
мор. |
a single-hulled tanker |
танкер с однослойной обшивкой |
A1_Almaty |
503 |
11:33:30 |
rus-ita |
пак. |
прочность прилипания к поверхности |
adesione |
oksanamazu |
504 |
11:32:40 |
eng-rus |
мор. |
a double-hulled tanker |
танкер с двойной обшивкой |
A1_Almaty |
505 |
11:32:12 |
eng-rus |
заг. |
purge gas line |
газопровод продувочного газа |
Alexander Demidov |
506 |
11:31:39 |
rus-ger |
заг. |
метод оценки соответствия стандарту или иному нормативно-техническому документу |
Konformitätsbewertungsverfahren |
Bukvoed |
507 |
11:31:19 |
rus-ger |
хім. |
искусственный газ |
Synthesegas |
Abete |
508 |
11:27:32 |
rus-ita |
пак. |
мгновенное приклеивание |
adesione rapida |
oksanamazu |
509 |
11:27:26 |
eng-rus |
мор. |
double hull |
двойная обшивка |
A1_Almaty |
510 |
11:27:00 |
eng-rus |
христ. |
Finian |
Финиан (имя святого) |
browser |
511 |
11:26:35 |
eng-rus |
христ. |
Finian of Ulster |
Финиан Ольстерский (христианский святой) |
browser |
512 |
11:24:35 |
eng-rus |
христ. |
Salvius, bishop of Albi |
Сальвий, епископ Альбийский (христианский святой) |
browser |
513 |
11:24:30 |
rus-ita |
пак. |
контактное прилипание |
adesione per contatto |
oksanamazu |
514 |
11:22:10 |
rus-ita |
пак. |
начальная клеящая сила |
adesione iniziale |
oksanamazu |
515 |
11:19:21 |
eng-rus |
христ. |
Barypsabas |
Варипсав (имя святого) |
browser |
516 |
11:17:19 |
eng-rus |
хроматогр. |
support coating |
нанесение жидкой фазы на носитель |
Игорь_2006 |
517 |
11:16:53 |
eng-rus |
хроматогр. |
static coating |
нанесение жидкой фазы статическим способом |
Игорь_2006 |
518 |
11:16:27 |
eng-rus |
хроматогр. |
dynamic coating |
нанесение жидкой фазы динамическим способом |
Игорь_2006 |
519 |
11:15:52 |
eng-rus |
хроматогр. |
coating |
нанесение жидкой фазы на носитель |
Игорь_2006 |
520 |
11:15:06 |
eng-rus |
хроматогр. |
gas circuit |
газовая схема |
Игорь_2006 |
521 |
11:14:28 |
eng-rus |
хроматогр. |
programmed temperature gas chromatography |
газовая хроматография с программированием температуры |
Игорь_2006 |
522 |
11:14:04 |
eng-rus |
хроматогр. |
process control gas chromatography |
газовая хроматография для контроля технологических процессов |
Игорь_2006 |
523 |
11:13:07 |
eng-rus |
менедж. |
asset hierarchies |
иерархия активов (предприятия) |
Besogon |
524 |
11:12:57 |
eng |
мед. |
MedDRA |
Medical Dictionary for Regulatory Activities (peregrin) |
peregrin |
525 |
11:12:56 |
eng-rus |
хроматогр. |
modified gas-solid chromatography |
газоадсорбционная хроматография на модифицированных адсорбентах |
Игорь_2006 |
526 |
11:12:18 |
eng-rus |
христ. |
Lucius |
Лукий (апостол из 70) |
browser |
527 |
11:12:12 |
eng-rus |
хроматогр. |
gas-adsorption layer chromatography |
газоадсорбционная хроматография на адсорбционных слоях |
Игорь_2006 |
528 |
11:12:06 |
eng-rus |
юр. |
seal |
тиснёная печать (конгревная, сургучная и т. п. – в отличие от stamp как чернильной печати. Перевод дан для направления EN→RU. Внимание, редкое употребление! В настоящее время seal, как правило, включает и чернильные печати, в том числе прямоугольные, которые по-русски назвали бы штампом) |
Евгений Тамарченко |
529 |
11:09:31 |
eng-rus |
христ. |
Paul the Obedient of the Kiev Caves |
Павел Послушливый, Печерский (православный святой) |
browser |
530 |
11:09:01 |
eng-rus |
хроматогр. |
on-line process control gas chromatograph |
автоматический регулирующий газовый хроматограф |
Игорь_2006 |
531 |
11:08:22 |
eng-rus |
христ. |
Paul the Obedient of the Kyiv Caves |
Павел Послушливый, Печерский (православный святой) |
browser |
532 |
11:07:40 |
eng-rus |
хроматогр. |
modular chromatograph |
блочный хроматограф |
Игорь_2006 |
533 |
11:07:02 |
eng-rus |
хроматогр. |
idealized chromatogram |
идеализированная хроматограмма |
Игорь_2006 |
534 |
11:06:46 |
eng-rus |
христ. |
Warus |
Уар (имя святого) |
browser |
535 |
11:06:39 |
eng-rus |
хроматогр. |
first step chromatogram |
хроматограмма первой стадии |
Игорь_2006 |
536 |
11:05:39 |
eng-rus |
хроматогр. |
vaporization chamber |
испарительная камера |
Игорь_2006 |
537 |
11:05:38 |
eng-rus |
христ. |
Warus, bishop of Lipetsk |
Уар, епископ Липецкий (православный святой) |
browser |
538 |
11:04:47 |
eng-rus |
хроматогр. |
semi-diffusion cell |
полудиффузионная ячейка |
Игорь_2006 |
539 |
11:04:21 |
eng-rus |
хроматогр. |
reference cell |
сравнительная ячейка |
Игорь_2006 |
540 |
11:03:54 |
eng-rus |
хроматогр. |
measure cell |
измерительная ячейка |
Игорь_2006 |
541 |
11:03:04 |
eng-rus |
христ. |
Nymphodora |
Нимфодора (имя святой) |
browser |
542 |
11:02:21 |
eng-rus |
хроматогр. |
liquid phase loading capacity |
ёмкость загрузки жидкой фазой |
Игорь_2006 |
543 |
11:01:45 |
eng-rus |
хроматогр. |
septum cap |
прижимной колпачок для прокладки инжектора |
Игорь_2006 |
544 |
11:01:29 |
eng-rus |
христ. |
Metrodora |
Митродора (имя святой) |
browser |
545 |
11:00:10 |
eng-rus |
христ. |
Menodora |
Минодора (имя святой) |
browser |
546 |
10:59:53 |
eng-rus |
хроматогр. |
heated body |
нагреваемый корпус |
Игорь_2006 |
547 |
10:59:15 |
eng-rus |
тех. |
three-way linear valve |
трёхходовой линейный клапан (egoplast.ru) |
Pipina |
548 |
10:58:21 |
eng-rus |
хроматогр. |
gas density |
детектор по плотности |
Игорь_2006 |
549 |
10:57:19 |
rus-fre |
обр.кіноф.мат. |
предательский удар |
Un coup de Jarnac |
Wassya |
550 |
10:56:08 |
eng-rus |
хроматогр. |
artefact area |
искусственный пик |
Игорь_2006 |
551 |
10:55:28 |
eng-rus |
христ. |
Wulfhilda |
Вульфхильда (имя) |
browser |
552 |
10:54:52 |
eng-rus |
христ. |
Wulfhilda of Barking |
Вульфхильда Баркингская (христианская святая) |
browser |
553 |
10:54:38 |
eng-rus |
хроматогр. |
as a first |
в первом приближении |
Игорь_2006 |
554 |
10:53:51 |
eng-rus |
юр. |
seal impression |
оттиск печати (не "отпечаток") |
Евгений Тамарченко |
555 |
10:53:14 |
eng-rus |
хроматогр. |
process control analysis |
анализ для контроля технологических процессов |
Игорь_2006 |
556 |
10:52:33 |
eng-rus |
хроматогр. |
off-line analysis |
анализ в автономном режиме |
Игорь_2006 |
557 |
10:52:03 |
eng-rus |
хроматогр. |
isothermal analysis |
анализ в изотермическом режиме |
Игорь_2006 |
558 |
10:51:39 |
eng-rus |
хроматогр. |
headspace analysis |
анализ паровой фазы над жидкостью |
Игорь_2006 |
559 |
10:51:26 |
eng-rus |
христ. |
Third Ecumenical Council |
Третий Вселенский Собор |
browser |
560 |
10:51:03 |
eng-rus |
хроматогр. |
fast analysis |
скоростной анализ |
Игорь_2006 |
561 |
10:50:21 |
eng-rus |
хроматогр. |
airborne pollution analysis |
анализ загрязнения атмосферного воздуха |
Игорь_2006 |
562 |
10:49:45 |
rus-fre |
ек. |
лозоплетение |
tressage d'osier |
alboru |
563 |
10:49:20 |
eng-rus |
хроматогр. |
area allocation |
распределение площадей (для частично разделенных пиков) |
Игорь_2006 |
564 |
10:48:40 |
eng-rus |
хроматогр. |
servo-air |
воздух сервоуправления |
Игорь_2006 |
565 |
10:47:45 |
eng-rus |
хроматогр. |
heterogeneous adsorbent |
неоднородный адсорбент |
Игорь_2006 |
566 |
10:47:06 |
eng-rus |
хроматогр. |
complexing additive |
комплексообразующая добавка |
Игорь_2006 |
567 |
10:43:07 |
eng-rus |
христ. |
Theodosius, archbishop of Chernigov |
Феодосий, архиепископ Черниговский (православный святой) |
browser |
568 |
10:41:43 |
eng-rus |
христ. |
Theodosius, archbishop of Chernihiv |
Феодосий, архиепископ Черниговский (православный святой) |
browser |
569 |
10:40:37 |
eng-rus |
банк. |
Main Settlement and Encashment Center, General Directorate of Central Bank of the Russian Federation for the City of St.Petersburg |
ГРКЦ ГУ Банка России по Санкт-Петербургу |
JoannaStark |
570 |
10:31:53 |
rus-ita |
заг. |
сбор ароматических/лечебных трав |
erboristeria |
Avenarius |
571 |
10:27:23 |
eng-rus |
юр. |
be root denoting an action-ible |
обеспечивать возможность своего + существительное со значением действия (the notary seal impression must be photographically reproducible – оттиск печати нотариуса должен обеспечивать возможность его воспроизведения фотографическим способом) |
Евгений Тамарченко |
572 |
10:23:31 |
eng-rus |
геогр. |
Huichun |
Хуэйчунь (город в Китае) |
upahill |
573 |
10:21:31 |
eng-rus |
ген.інж. |
expression |
экспрессия гена (Tpaнскрипция и трансляция гена) |
Игорь_2006 |
574 |
10:20:03 |
eng-rus |
ген.інж. |
exopolysaccharide |
экзополисахарид (в ген.инж.; Высокополимерное соединение, состоящее из остатков сахаров и секретируемое в окружающую среду некоторыми микроорганизмами) |
Игорь_2006 |
575 |
10:17:21 |
eng-rus |
заг. |
-able |
обеспечивающий возможность своего + существительное со значением действия |
Евгений Тамарченко |
576 |
10:17:02 |
eng-rus |
ген.інж. |
exogenous DNA |
экзогенная ДНК (ДНК, выделенная из организма-донора и встроенная в вектор или хромосомную ДНК организма-хозяина. Называется также чужеродной (Foreign) и гетерологичной (Heterologous) ДНК) |
Игорь_2006 |
577 |
10:16:23 |
rus-ger |
розм. |
Психиатрическая клиника |
Nervenklinik (разг.) |
Borsalino |
578 |
10:15:50 |
eng-rus |
геогр. |
Sokcho |
Сокчхо (город в Корее) |
upahill |
579 |
10:12:35 |
eng-rus |
ген.інж. |
transformation frequency |
частота трансформации (Доля клеток в клеточной популяции, получивших чужеродную ДНК; выражается числом трансформантов к общему числу клеток) |
Игорь_2006 |
580 |
10:11:27 |
eng-rus |
ген.інж. |
codon usage |
частота использования кодона (Средняя частота использования кодона данным организмом, полученная для большой выборки структурных генов) |
Игорь_2006 |
581 |
10:10:41 |
eng-rus |
ген.інж. |
allelic frequency |
частота аллеля (Отношение встречаемости одного из аллелей данного локуса к сумме встречаемостей всех аллелей у достаточно большого числа индивидуумов в данной популяции) |
Игорь_2006 |
582 |
10:09:24 |
eng-rus |
ген.інж. |
zinc fingers |
домены "цинковые пальцы" (ДНК-связывающие домены, которые включают по два цистеиновых остатка и один гистидиновый. Эти аминокислоты взаимодействуют с ионом цинка, а участок полипептидной цепи между ними образует петлю в форме "пальца") |
Игорь_2006 |
583 |
10:07:58 |
eng-rus |
ген.інж. |
cellulosome |
целлюлосома (Многокомпонентный белковый агрегат, присутствующий в клетках некоторых целлюлолитических микроорганизмов и содержащий все ферменты, обеспечивающие полное расщепление целлюлозы) |
Игорь_2006 |
584 |
10:05:01 |
eng-rus |
юр. |
be reproducible |
обеспечивать возможность своего воспроизведения (о документе, печати или штампе и т. п.) |
Евгений Тамарченко |
585 |
10:03:49 |
eng-rus |
ген.інж. |
X linked |
Х-сцепленный ген (Ген, локализованный исключительно на Х-хромосоме) |
Игорь_2006 |
586 |
10:03:10 |
eng-rus |
ген.інж. |
chromosomal integration site |
хромосомный сайт интеграции (Место в хромосоме, куда может встроиться чужеродная ДНК, часто без всяких последствий для организма-хозяина) |
Игорь_2006 |
587 |
10:02:12 |
eng-rus |
ген.інж. |
chromogenic substrate |
хромогенный субстрат (Вещество, приобретающее определенную окраску после расщепления специфическим ферментом) |
Игорь_2006 |
588 |
10:01:12 |
eng-rus |
ген.інж. |
chitinase |
хитиназа (в ген. инж.; Фермент, синтезируемый растениями при заражении патогенными грибами; гидролизует хитин клеточной стенки грибов. Хитиназу синтезируют и некоторые бактерии) |
Игорь_2006 |
589 |
9:59:33 |
eng-rus |
ген.інж. |
functional cloning |
функциональное картирование (Идентификация гена исходя из известной аминокислотной последовательности его продукта) |
Игорь_2006 |
590 |
9:58:09 |
eng-rus |
ген.інж. |
Klenov fragment |
фрагмент Кленова (Более крупный из двух фрагментов ДНК-полимеразы I Е.coli образующийся при её протеолитическом расщеплении. Сохраняет полимеразную активность в направлении 5') |
Игорь_2006 |
591 |
9:57:28 |
eng-rus |
ген.інж. |
photosyntesis |
фотосинтез (Процесс превращения клетками высших растений энергии видимого света в энергию химических связей, сопровождаемый образованием органических соединений и кислорода из диоксида углерода и воды) |
Игорь_2006 |
592 |
9:55:44 |
eng-rus |
ген.інж. |
phosphodiester bond |
фосфодиэфирная связь (в ген.инж.; Связь между фосфатными группами при 3'- и 5'- углеродных атомах соседних нуклеотидов одной полинуклеотидной цепи) |
Игорь_2006 |
593 |
9:54:20 |
eng-rus |
ген.інж. |
fluorophore |
флуорофор (в ген. инж.; Химическая группа, ответственная за флуоресценцию данного соединения) |
Игорь_2006 |
594 |
9:50:53 |
eng-rus |
ген.інж. |
fluoresceins |
флуоресцеины (флуоресцирующие красители, часто использующиеся в качестве метки для антител. Позволяют визуализировать антитела после их связывания с антигеном) |
Игорь_2006 |
595 |
9:47:50 |
eng-rus |
ген.інж. |
phytopathogen |
фитопатоген (Организм (гриб, бактерия, вирус), вызывающий заболевания у растений) |
Игорь_2006 |
596 |
9:46:21 |
eng-rus |
ген.інж. |
physical map |
физическая карта ДНК (Расположение генов на хромосоме, установленное с помощью различных методов (электронная микроскопия, секвенирование, рестрикционное картирование). Расстояние на такой карте измеряется в числе пар нуклеотидов) |
Игорь_2006 |
597 |
9:45:23 |
eng-rus |
ген.інж. |
ferredoxin |
ферредоксин (Железосерный белок, переносчик электронов) |
Игорь_2006 |
598 |
9:44:20 |
eng-rus |
ген.інж. |
Enzyme-linked immunosorbent assay |
Ферментный иммуносорбентный анализ, ELISA (Метод обнаружения специфических молекул в образце. Образец фиксируют на твердой подложке и добавляют антитело, специфичное к маркерной молекуле (первое антитело). Несвязавшиеся молекулы первого антитела смывают и добавляют второе антитело, специфически связывающееся с первым. Ко второму антителу присоединен фермент, превращающий неокрашенный субстрат в окрашенный продукт. Добавляют неокрашенный субстрат и проводят количественное определение окрашенного продукта) |
Игорь_2006 |
599 |
9:38:59 |
eng-rus |
пожеж. |
Stored-pressure extinguisher |
огнетушитель закачной |
Victoria2009 |
600 |
9:35:39 |
eng-rus |
ген.інж. |
pseudo-type formation |
фенотипическое смешивание (Образование вирусных частиц в результате упаковки генетического материала одного штамма вируса в белковый капсид другого при смешанной инфекции) |
Игорь_2006 |
601 |
9:34:46 |
eng-rus |
ген.інж. |
phenyl ketonuria |
фенилкетонурия (Наследственное заболевание, характеризующееся нарушением миелинизации нервных волокон, снижением количества меланоцитов, судорогами, умственной отсталостью и т.д. Обусловлено нарушением обмена фенилаланина вследствие дефицита фенилаланилгидроксилазы. Наследуется по аутосомно-рецессивному типу) |
Игорь_2006 |
602 |
9:33:48 |
eng-rus |
ген.інж. |
complementary-determining regions |
участки, определяющие комплементарность (Гипервариабельные области вариабельных участков легкой и тяжёлой цепей антитела, образующие антигенсвязывающие центры молекулы антитела) |
Игорь_2006 |
603 |
9:29:34 |
eng-rus |
ген.інж. |
established cell lines |
устойчивые клеточные линии (Культуры клеток, способные к неограниченному росту in vitro. Получаются из перевиваемых клеточных культур, часть клеток которых приобретают селективные преимущества и обладают повышенной скоростью роста) |
Игорь_2006 |
604 |
9:28:48 |
eng-rus |
ген.інж. |
exon trapping |
улавливание экзона (Метод идентификации и клонирования экзонов из геномных клонов. Фрагменты геномной ДНК (1–6 т.п.н.) встраивают в полилинкер вектора, расположенный внутри интрона, фланкированного двумя экзонами. Полученным искусственным геном (экзон 1–интрон–экзон 2) трансфици-руют клетки E.coli, в которых происходит его транскрипция и сплайсинг мРНК. Если в интроне присутствует экзон, то зрелая мРНК будет иметь большую длину, чем ожидалось. мРНК можно подвергнуть обратной транскрипции, провести ПЦР и выделить экзон) |
Игорь_2006 |
605 |
9:28:10 |
eng-rus |
ген.інж. |
Ty element |
Ty-элемент (Мобильный генетический элемент дрожжей (от англ. Tparnsposon of yeast)) |
Игорь_2006 |
606 |
9:25:06 |
eng-rus |
ген.інж. |
transposones |
транспозоны (Мобильные генетические элементы, несущие структурные гены, которые детерминируют функции, не связанные с самим процессом перемещения (напр., гены устойчивости к антибиотикам)) |
Игорь_2006 |
607 |
9:23:21 |
eng-rus |
ген.інж. |
transcription mapping |
транскрипционное картирование ("Привязка" индивидуальных транскриптов (клонов кДНК или экспрессированных последовательностей -мишеней) к хромосомным районам с помощью метода флуоресцентной гибридизации in situ, ПЦР и т.д.) |
Игорь_2006 |
608 |
9:21:06 |
eng-rus |
ген.інж. |
T cells |
Т-клетки (Лимфоциты, играющие ключевую роль в иммунном ответе) |
Игорь_2006 |
609 |
9:19:57 |
eng-rus |
ген.інж. |
thymidylate synthase |
тимидилатсинтаза (Фермент, катализирующий метилирование урацила с превращением его в тимин) |
Игорь_2006 |
610 |
9:17:24 |
eng-rus |
заг. |
ultra-rapid |
сверхскоростной |
Anglophile |
611 |
9:16:25 |
eng-rus |
ген. |
tandem array |
тандемный повтор (Нуклеотидная последовательность, состоящая из нескольких одинаковых элементов, соединенных "голова-к-хвосту") |
Игорь_2006 |
612 |
9:15:40 |
eng-rus |
ген. |
HpaII tiny fragments |
CG-островки (CG-богатые последовательности размером до нескольких сотен пар; фланкируют с 5'-конца многие транскрибируемые гены позвоночных и содержат сайты рестрикции для HpaII) |
Игорь_2006 |
613 |
9:14:44 |
eng-rus |
мед. |
Vascular Cellular Adhesion Molecule |
Молекула адгезии сосудистого эндотелия |
inspirado |
614 |
9:14:19 |
eng-rus |
заг. |
in the elderly |
у пожилых людей |
Anglophile |
615 |
9:12:40 |
eng-rus |
ген.інж. |
suppression |
супрессия (Восстановление утраченной генетической функции, обусловленное подавлением эффекта одной мутации под действием второй) |
Игорь_2006 |
616 |
9:10:50 |
eng-rus |
ген.інж. |
staggered cut |
ступенчатый разрыв (Разрезание двухцепочечной ДНК, при котором разрывы в комплементарных цепях располагаются не строго один напротив другого, а немного смешены) |
Игорь_2006 |
617 |
9:09:13 |
eng-rus |
ген.інж. |
coupling |
сопряжение (в ген.инж.; Конфигурация, при которой две доминантные или две рецессивные формы двух разных генов находятся на одной хромосоме. Аналогично цис-конфигурации) |
Игорь_2006 |
618 |
9:06:21 |
eng-rus |
ген.інж. |
complement cascade |
система комплемента (Серия последовательных процессов активации комплемента (сложного белкового комплекса сыворотки крови) и ферментативных реакций, запускаемая в ответ на образование комплекса антиген–антитело) |
Игорь_2006 |
619 |
9:05:06 |
eng-rus |
ген.інж. |
siderophore |
сидерофор (в ген. инж.; Низкомолекулярное вещество, эффективно связывающее железо. Синтезируется многими почвенными микроорганизмами, обеспечивая их железом, которое затем поставляется растениям, находящимся с этими микроорганизмами в симбиотических отношениях) |
Игорь_2006 |
620 |
9:03:30 |
eng-rus |
ген.інж. |
signal peptide |
сигнальная последовательность (N-концевой участок белковой молекулы длиной 15–30 аминокислот, обеспечивающий секрецию белка (перенос через мембрану). После секреции этот участок отщепляется от белковой молекулы) |
Игорь_2006 |
621 |
9:02:32 |
eng-rus |
ген.інж. |
initiator element |
сигнальная последовательность (Нуклеотидная последовательность в гене, служащая местом связывания белка (фактора транскрипции), который регулирует транскрипцию) |
Игорь_2006 |
622 |
9:02:00 |
eng-rus |
ген.інж. |
signal region |
сигнальная последовательность (Нуклеотидная последовательность в гене, служащая местом связывания белка (фактора транскрипции), который регулирует транскрипцию) |
Игорь_2006 |
623 |
9:01:20 |
eng-rus |
ген.інж. |
polyadenylation signal |
сигнал полиаденилирования (Нуклеотидная последовательность, ответственная за окончание транскрипции и детерминирующая ферментативное присоединение остатков аденина к 3'-концу молекулы мРНК) |
Игорь_2006 |
624 |
8:59:44 |
eng-rus |
ген.інж. |
sigma factor |
сигма-фактор ДНК-полимеразы (Бактериальный белок, обеспечивающий узнавание ДНК-полимеразой её участка связывания в молекуле ДНК и инициацию транскрипции) |
Игорь_2006 |
625 |
8:58:17 |
eng-rus |
ген.інж. |
sibses |
сибсы (Прямые потомки одних и тех же родителей (братья и/или сестры)) |
Игорь_2006 |
626 |
8:56:36 |
rus-fre |
ген.інж. |
Центр по изучению полиморфизма человека |
Centre d'Etude de Polymorphisme Humain (находится в Париже, располагает базой данных по генетической и молекулярно-генетической изменчивости популяций человека из большинства регионов земного шара) |
Игорь_2006 |
627 |
8:55:27 |
fre |
ген.інж. |
CEPH |
Centre d'Etude de Polymorphisme Humain |
Игорь_2006 |
628 |
8:50:16 |
eng-rus |
ген.інж. |
centimorgan |
сантиморганида (сМ, единица измерения расстояния на генетической карте. 1 сМ соответствует расстоянию между генами, рекомбинация между которыми происходит с частотой 1%. Для хромосом человека 1 сМ равна примерно 106 п.н. Эта единица была введена Т.Мограном, когда он проводил эксперименты по изучению генетического сцепления у Drosophila) |
Игорь_2006 |
629 |
8:49:07 |
eng-rus |
ген.інж. |
self-replicating element |
самореплицирующийся элемент (Внехромосомная молекула нуклеиновой кислоты, способная к независимой от хромосомной ДНК (автономной) репликации. Примером такого элемента служит плазмида) |
Игорь_2006 |
630 |
8:38:41 |
eng-rus |
ек. |
price parameters |
ценовые параметры |
Bauirjan |
631 |
8:35:43 |
eng-rus |
нафт.газ |
price calculation for gas |
расчёт цены на газ |
Bauirjan |
632 |
8:34:46 |
eng-rus |
ген.інж. |
recessive gene |
рецессивный ген, аллель (Аллель, кодирующий признак, который проявляется только у особей, несущих этот аллель в гомозиготном состоянии) |
Игорь_2006 |
633 |
8:34:15 |
eng-rus |
нафт.газ |
forecasted cost for gas |
прогнозная стоимость на газ |
Bauirjan |
634 |
8:33:04 |
eng-rus |
ек. |
forecasted cost |
прогнозная стоимость |
Bauirjan |
635 |
8:24:11 |
eng-rus |
ген.інж. |
recombinant protein |
рекомбинантный белок (в ген.инж.; Белок, кодируемый клонированной рекомбинантной ДНК) |
Игорь_2006 |
636 |
8:21:49 |
eng-rus |
ген.інж. |
regulatory protein |
регуляторный белок (в ген.инж.; Белок, "включающий" или "выключающий" транскрипцию) |
Игорь_2006 |
637 |
8:20:50 |
eng-rus |
ген.інж. |
stirred tank fermenter |
реактор с механическим перемешиванием (Биореактор, в котором для равномерного распределения газа по всему объёму используются мешалки) |
Игорь_2006 |
638 |
8:20:02 |
eng-rus |
ген.інж. |
reading frame |
рамка считывания (в ген.инж.; Один из трёх возможных способов считывания нуклеотидной последовательности в виде триплетов. Открытая рамка считывания не содержит терминирующих кодонов и может транслироваться в белок) |
Игорь_2006 |
639 |
8:18:09 |
eng-rus |
ген.інж. |
psychrophile |
психрофилы (Микроорганизмы, способные расти при температуре 0–5 °С) |
Игорь_2006 |
640 |
8:15:34 |
eng-rus |
ген.інж. |
procaryotes |
прокариоты (Организмы, у которых нет ограниченных мембранами ядра и органелл. К прокариотам относятся все бактерии) |
Игорь_2006 |
641 |
8:11:54 |
eng-rus |
ген.інж. |
primer |
праймер (короткий олигонуклеотид, который гибридизуется с матрицей и служит затравкой при её копировании) |
Игорь_2006 |
642 |
8:05:38 |
eng-rus |
ген.інж. |
polysistronic message |
полицистронная мРНК (Молекула мРНК, кодирующая более одного белка. Образуется при транскрипции двух или более соседних генов, входящих в состав одного оперона) |
Игорь_2006 |
643 |
8:04:44 |
eng-rus |
ген.інж. |
multigene RNA |
полицистронная мРНК (Молекула мРНК, кодирующая более одного белка. Образуется при транскрипции двух или более соседних генов, входящих в состав одного оперона) |
Игорь_2006 |
644 |
8:03:43 |
eng-rus |
ген.інж. |
polymorphic site |
полиморфный сайт (Участок хромосомы, представленный в популяции более чем одним вариантом и встречающийся с частотой не менее 1%) |
Игорь_2006 |
645 |
8:02:56 |
eng-rus |
ген.інж. |
short tandem repeat polymorphism |
полиморфизм коротких тандемных повторов (Вариабельность блоков из тандемных ди-, три- или тетрануклеотидных повторяющихся элементов по числу этих элементов при частоте встречаемости блоков в большой популяции не менее 1%. STRP-локусы выявляют с помощью гель-электрофореза после проведения ПЦР с использованием праймеров, комплементарных уникальным последовательностям, фланкирующим данный локус) |
Игорь_2006 |
646 |
8:02:15 |
eng-rus |
Канада |
pinch the dough closed |
залеплять вареники |
ART Vancouver |
647 |
8:01:33 |
eng-rus |
Канада |
seal the perogies |
залеплять вареники (When making perogies, pinch the outer edge of the perogy with wet fingers; some people dip their fingers in egg white before pinching the dough closed. Or press the outer edge with a fork to seal the perogy.) |
ART Vancouver |
648 |
8:01:03 |
eng-rus |
ген.інж. |
polyketide antibiotics |
поликетидные антибиотики (Класс антибиотиков, которые образуются в результате последовательной ферментативной конденсации карбоновых кислот (ацетата, пропионата и т.д.)) |
Игорь_2006 |
649 |
7:59:57 |
eng-rus |
ген.інж. |
polyketide synthase |
поликетидсинтаза (Фермент, участвующий в биосинтезе поликетидных антибиотиков) |
Игорь_2006 |
650 |
7:59:44 |
eng-rus |
заг. |
get the smell out of something |
избавиться от запаха (I spilled diesel on a pair of jeans. How can I get this smell out of them?) |
ART Vancouver |
651 |
7:59:08 |
eng-rus |
ген.інж. |
multivalent vaccine |
поливалентная вакцина, мультивалентная вакцина (Вакцина, дающая иммунный ответ на несколько инфекционных агентов или на разные эпитопы одной молекулы) |
Игорь_2006 |
652 |
7:57:12 |
eng-rus |
заг. |
miss one's target of |
не выполнить поставленную цель (Current widespread obesity means the U.S. government will miss its target of cutting the overall obesity rate in half by next year, the report says.) |
ART Vancouver |
653 |
7:56:46 |
eng-rus |
ген.інж. |
positional-candidate gene cloning |
позиционно-кандидатное картирование (Одна из стратегий идентификации гена заболевания, когда данные о продукте этого гена отсутствуют, но ген картирован в том же хромосомном районе, что и уже идентифицированные гены и EST. Сначала анализируют современные генетические и транскрипционные карты, с тем чтобы выявить кодирующие последовательности (гены, внутригенные EST), находящиеся в этом районе, затем с помощью мутационного анализа или какими-либо другими методами выявляют экзоны, связанные с данным заболеванием) |
Игорь_2006 |
654 |
7:56:09 |
eng-rus |
заг. |
miss one's target of |
не справиться с поставленной целью (Current widespread obesity means the U.S. government will miss its target of cutting the overall obesity rate in half by next year, the report says.) |
ART Vancouver |
655 |
7:56:08 |
eng-rus |
ген.інж. |
positional gene cloning |
позиционное картирование (Одна из стратегий идентификации гена заболевания в отсутствие данных о продукте этого гена и каких-либо генов-кандидатов. В подобных случаях сначала определяют хромосомную локализацию (позицию) гена. Затем получают геномные клоны, охватывающие картированный сайт (используя соответствующие маркеры), идентифицируют и анализируют присугствующие в них экзоны. Используя целый ряд методов (идентификация GC-островков, улавливание экзонов, секвенирование, компьютерный анализ и т.д.), определяют, какой именно ген ответствен за данное заболевание) |
Игорь_2006 |
656 |
7:55:23 |
eng-rus |
ген.інж. |
positive-negative selection |
позитивно-негативный отбор (Методика, при которой одновременно происходит отбор клеток, несущих вставку в специфическом хромосомном сайте (позитивный отбор), и "отбраковка" клеток, несущих вставку в другом, неспецифическом сайте) |
Игорь_2006 |
657 |
7:54:47 |
eng-rus |
ген.інж. |
positive control |
позитивная регуляция (Тип регуляции, при котором регулируемый ген транскрибируется только в присутствии белка-активатора) |
Игорь_2006 |
658 |
7:52:35 |
eng-rus |
заг. |
useful heat output |
полезная тепловая мощность |
Alexander Demidov |
659 |
7:52:22 |
eng-rus |
ген.інж. |
plasmovirus |
плазмовирус (Генетическая конструкция, которая содержит ретровирусные гены, находящиеся под контролем 5'-LTR-промотора, а также "терапевтический" ген и ген env, управляемые цитомегаловирусным промотором) |
Игорь_2006 |
660 |
7:50:57 |
eng-rus |
ген.інж. |
2 mcm plasmid |
2 мкм-плазмида (Существующая в природных условиях двухцепочечная кольцевая плазмида длиной 6318 п.н., обнаруженная в ядре Saccharomyces cerevisiae. На её основе получены многие плазмидные векторы для дрожжевых клеток) |
Игорь_2006 |
661 |
7:50:10 |
eng-rus |
ген.інж. |
helper plasmid |
плазмида-помощник (Плазмида, восполняющая функции другой плазмиды в той же клетке. Некоторые плазмиды-помощники способствуют переносу неконъюгативных плазмид из донорной клетки в реципиентную) |
Игорь_2006 |
662 |
7:49:03 |
eng-rus |
ген.інж. |
periplasmatic |
периплазматический (см. periplasmatic space) |
Игорь_2006 |
663 |
7:47:57 |
eng-rus |
заг. |
add to one's waistline |
раздаться в талии (add significantly to one's waistline – сильно раздаться в талии) |
ART Vancouver |
664 |
7:47:43 |
eng-rus |
ген.інж. |
periplasmatic space |
периплазматическое пространство (Пространство между плазматической мембраной бактериальной клетки и наружной мембраной или клеточной стенкой) |
Игорь_2006 |
665 |
7:47:07 |
eng-rus |
заг. |
save someone grief |
уберечь от огорчений (Anything we can do to educate our young people on proper eating habits can save them so much grief later in life.) |
ART Vancouver |
666 |
7:47:01 |
eng-rus |
ген.інж. |
fed-batch fermentation |
периодическая ферментация с добавлением субстрата (Культивирование микроорганизмов в течение ограниченного интервала времени с периодическим добавленим субстрата и сбором продукта только по завершении процесса) |
Игорь_2006 |
667 |
7:45:10 |
eng-rus |
ген.інж. |
batch fermentation |
периодическая ферментация (в ген.инж.; Культивирование микроорганизмов в течение ограниченного интервала времени. Свежую среду инокулируют посевным материалом и проводят культивирование в непрерывном режиме, не добавляя новых порций среды и не удаляя продуктов, пока процесс не завершится сам собой) |
Игорь_2006 |
668 |
7:44:11 |
rus |
абрев. |
РУз |
Республика Узбекистан (пример: Код ТН ВЭД РУз) |
В. Бузаков |
669 |
7:38:52 |
eng-rus |
хір. |
expeditiously |
безотлагательно |
mazurov |
670 |
7:28:57 |
eng-rus |
ген.інж. |
primary antibody |
первичное антитело (Антитело, связывающееся с молекулой-мишенью при проведении иммунологического анализа (напр., с помощью метода ELISA). Непрямой метод иммуногистохимической диагностики предполагает использование двух различных антител. Первичные антитела реагируют с антигенами ткани. Связанные с меткой вторичные антитела специфически взаимодействуют с первичными, которые для вторичных антител являются антигеном. Метод значительно чувствительнее прямого, т. к. с каждой молекулой первичных антител связывается несколько молекул вторичных антител, содержащих метку.) |
Игорь_2006 |
671 |
7:27:18 |
eng-rus |
ген.інж. |
primary transcript |
первичный транскрипт (Молекула РНК, транскрибированная с эукариотического структурного гена и не подвергшаяся процессингу (т.е. содержащая все экзоны и интроны)) |
Игорь_2006 |
672 |
7:25:45 |
eng-rus |
ген.інж. |
Peptidyl-tRNA |
пептидил-тРНК (Молекула тРНК с присоединенной к ней растущей полипептидной цепью) |
Игорь_2006 |
673 |
7:24:44 |
eng-rus |
ген.інж. |
pathogenesis-related promotor |
патогенез-зависимый промотор (Промотор растительных генов, активизируемый при инфицировании растения патогенами) |
Игорь_2006 |
674 |
7:23:51 |
eng-rus |
ген.інж. |
parasporal |
параспоральный (см. parasporal crystal) |
Игорь_2006 |
675 |
7:23:01 |
eng-rus |
гірн. |
go bay |
стоянка (для техники, готовой к эксплуатации) |
B@K@y |
676 |
7:22:53 |
eng-rus |
ген.інж. |
parasporal crystal |
параспоральный кристалл (Плотно упакованные молекулы токсина, синтезируемые Bacillus thuringiensis при образовании спор) |
Игорь_2006 |
677 |
7:22:01 |
eng-rus |
ген.інж. |
packaging cell line |
пакующая клеточная линия (Клеточная линия, созданная для продуцирования вирусных частиц, не содержащих инфекционной нуклеиновой кислоты) |
Игорь_2006 |
678 |
7:21:06 |
eng-rus |
ген.інж. |
repulsion |
отталкивание мутаций (Конфигурация, при которой два мутантных неаллельных гена находятся на разных хромосомах. Аналогично транс-конфигурации) |
Игорь_2006 |
679 |
7:17:14 |
eng-rus |
ген.інж. |
codon optimization |
оптимизация кодонов (Модификация кодонов данного гена без изменения аминокислотной последовательности кодируемого им белка, направленная на то чтобы кодоны эффективно считывались хозяйским организмом) |
Игорь_2006 |
680 |
7:13:02 |
eng-rus |
ген.інж. |
S1 nuclease |
нуклеаза S1 (Фермент, специфически деградирующий одноцепочечную ДНК) |
Игорь_2006 |
681 |
7:09:37 |
eng-rus |
ген.інж. |
nothern blotting |
нозерн-блоттинг (Перенос молекул РНК, подвергнутых электроферезу, с геля на твердую подложку (нитроцеллюлозный или найлоновый фильтр) с последующей ДНК–РНК-гибридизацией) |
Игорь_2006 |
682 |
7:07:58 |
eng-rus |
ген.інж. |
continuous fermentation |
непрерывная ферментация микроорганизмов (Культивирование микроорганизмов при непрерывном добавлении в биореактор среды и выведении такого же объёма суспензии) |
Игорь_2006 |
683 |
7:06:53 |
eng-rus |
ген.інж. |
incomplete penetrance |
неполная пенетрантность мутации (Частичное проявление конкретного аллеля в группе родственных организмов. Характерна для большинства мутантных аллелей) |
Игорь_2006 |
684 |
7:05:45 |
eng-rus |
ген.інж. |
neomycinphosphotransferase |
неомицинфосфотрансфераза (Фермент, инактивирующий антибиотики неомицин и канамицин. Часто используется как селективный маркер для трансгенных растений) |
Игорь_2006 |
685 |
7:04:59 |
eng-rus |
ген.інж. |
gratuitous inducers |
неметаболизирующиеся индукторы (Вещества, индуцирующие синтез индуцибельных ферментов, но не являющиеся для них субстратами, а потому остающиеся в исходном виде) |
Игорь_2006 |
686 |
7:03:47 |
eng-rus |
ген.інж. |
negative control |
негативная регуляция (Тип регуляции, при котором транскрипция гена подавляется регуляторным белком (репрессором); соответственно при инактивации белка-регулятора структурные гены остаются в активном состоянии) |
Игорь_2006 |
687 |
7:03:05 |
eng-rus |
ген.інж. |
unsparing |
нарушение комплементарности (Наличие в двухцепочечной молекуле ДНК одной или нескольких пар некомплементарных оснований) |
Игорь_2006 |
688 |
7:02:01 |
eng-rus |
ген.інж. |
mismatch |
нарушение комплементарности (Наличие в двухцепочечной молекуле ДНК одной или нескольких пар некомплементарных оснований) |
Игорь_2006 |
689 |
6:56:06 |
eng-rus |
ген.інж. |
multilocus |
мультилокусный (см. multilocus linkage map) |
Игорь_2006 |
690 |
6:55:04 |
eng-rus |
ген.інж. |
multilocus linkage map |
мультилокусная генетическая карта (Схема взаимного расположения локусов на хромосомах данного организма) |
Игорь_2006 |
691 |
6:53:37 |
eng-rus |
ген.інж. |
multipoint mapping |
мультилокусная генетическая карта (Схема взаимного расположения локусов на хромосомах данного организма) |
Игорь_2006 |
692 |
6:52:46 |
eng-rus |
ген.інж. |
monoclonal antibodies |
моноклональные антитела (в ген.инж.; Однотипные антитела, строго специфичные в отношении одного эпитола (антигенной детерминанты). Синтезируются гибридомами – клеточными гибридами, полученными при слиянии нормальных антителообразующих клеток с миеломной опухолевой клеткой, способной к неограниченному росту. Некоторые миеломные клетки синтезируют моноклональные тела самостоятельно) |
Игорь_2006 |
693 |
6:51:00 |
eng-rus |
ген.інж. |
molecular diagnostics |
молекулярная диагностика (Выявление молекулярно-биологическими методами патогенного микроорганизма, специфического вещества или измененной нуклеотидной последовательности, ответственных за то или иное заболевание) |
Игорь_2006 |
694 |
6:48:48 |
eng-rus |
ген.інж. |
human minisatellite DNA |
мини-сателлитная ДНК человека (Некодирующая ДНК человека, обычно GC-богатая, содержащая тандемные повторы коротких (длиной 9–40 п.п.) сегментов) |
Игорь_2006 |
695 |
6:47:52 |
eng-rus |
ген.інж. |
random primer method |
метод случайных праймеров (Способ получения меченых ДНК-зондов, основанный на применении синтетических олигонуклеотидов, содержащих все возможные комбинации из шести нуклеотидов, и на их гибридизации с денатурированной ДНК-мишенью. Олигонуклеотиды, комплементарные последней, спариваются с ней. В реакционную смесь добавляют все четыре дезоксирибонуклеотида (причем один из них меченый) и фермент, катализирующий синтез фрагментов ДНК с использованием цепей ДНК-мишени в качестве матрицы, а гибридизировавшихся фрагментов – в качестве затравки) |
Игорь_2006 |
696 |
6:46:54 |
eng-rus |
ген.інж. |
label |
метка (в ген.инж.; Радиоактивный изотоп или идентифицируемый биохимическими либо иммунологическими методами лиганд (напр., флуорофор), связывающийся с макромолекулой. Позволяет обнаружить меченое вещество в образце) |
Игорь_2006 |
697 |
6:45:18 |
eng-rus |
ген.інж. |
metabolic load |
метаболическая перегрузка (Нарушение метаболизма организма-хозяина в результате введения в его геном и экспрессии чужеродной ДНК) |
Игорь_2006 |
698 |
6:44:00 |
eng-rus |
ген.інж. |
meristematic tissue |
меристема (Ткань растений, обладающая способностью к активному делению. У молодых растений обычно находится у кончиков корней и побегов) |
Игорь_2006 |
699 |
6:43:20 |
eng-rus |
ген.інж. |
mesophile |
мезофильные микроорганизмы (Организмы, способные расти при температурах от 20 до 50°С; оптимальная температура роста 37 °С) |
Игорь_2006 |
700 |
6:42:39 |
eng-rus |
ген.інж. |
template strand |
матричная цепь (Цепь ДНК или другой полинуклеотид, использующийся ДНК-полимеразой в качестве матрицы для синтеза комплементарной цепи) |
Игорь_2006 |
701 |
6:41:46 |
eng-rus |
ген.інж. |
marker peptide |
маркёрный пептид (Участок гибридной белковой молекулы, облегчающий идентификацию или очистку белка) |
Игорь_2006 |
702 |
6:40:00 |
eng-rus |
ген.інж. |
expressed sequence tag |
маркёрные экспрессируемые последовательности (Короткие маркерные последовательности, характерные для каждого экспрессируемого гена человека. Позволяют изучать размеры, разнообразие и транскрипционную активность экс-премирующихся генов человека) |
Игорь_2006 |
703 |
6:37:00 |
eng-rus |
ген.інж. |
lignocellulose |
лигноцеллюлоза растений (Комплекс лигнина, гемицеллюлозы и целлюлозы, составляющий структурный каркас клеточной стенки растений) |
Игорь_2006 |
704 |
6:36:01 |
eng-rus |
ген.інж. |
oligonucleotide ligation assay |
лигирование олигонуклеотидных зондов (Метод выявления однонуклеотидных замен в гене-мишени с помощью коротких олигонуклеотидов, комплементарных противоположным цепям тестируемого отрезка ДНК. Если замена отсутствует, то оба олигонуклеотида полностью гибридизуются с ДНК, и после добавления в реакционную смесь ДНК-лигазы происходит их сшивание (лигирование). В противном случае сшивание оказывается невозможным) |
Игорь_2006 |
705 |
6:35:07 |
eng-rus |
ген.інж. |
upstream |
"левый" элемент оперона (Условное название участка оперона, расположенного перед сайтом инициации транскрипции, в направлении 5' от него. Обычно первое транскрибируемое основание оперона обозначается +1, а все "левые" элементы – цифрами со знаком "–") |
Игорь_2006 |
706 |
6:33:38 |
eng-rus |
ген.інж. |
Kcat/KM |
каталитическая эффективность ферментативной реакции (Чем она выше, тем быстрее и эффективнее субстрат превращается в продукт) |
Игорь_2006 |
707 |
6:32:48 |
eng-rus |
ген.інж. |
Kcat |
константа скорости ферментативной реакции (Чем выше эта величина, тем быстрее субстрат превращается в продукт) |
Игорь_2006 |
708 |
6:28:55 |
eng-rus |
ген.інж. |
culture |
культура клеток (Популяция клеток или микроорганизмов, выращиваемых в контролируемых условиях in vitro) |
Игорь_2006 |
709 |
6:25:42 |
eng-rus |
ген.інж. |
cofermentation |
коферментация (Одновременный рост двух микроорганизмов в одном биореакторе) |
Игорь_2006 |
710 |
6:23:53 |
eng-rus |
ген.інж. |
cosupression |
косупрессия (Подавление экспрессии специфического растительного гена при трансформации растения дополнительной копией этого гена, включенной в "смысловой" ориентации) |
Игорь_2006 |
711 |
6:20:27 |
eng-rus |
ген.інж. |
short tandem repeat |
короткий концевой повтор (Концевая нуклеотидная последовательность, состоящая из ди-, три- или тетрануклеотидных повторяющихся элементов) |
Игорь_2006 |
712 |
6:14:53 |
eng-rus |
ген.інж. |
contransfection |
контрансфекция (Введение в одну эукариотическую клетку двух разных молекул ДНК. В случае системы экспрессии на основе бакуловирусов -процедура одновременного введения бакуловируса и вектора в клетки насекомых в культуре) |
Игорь_2006 |
713 |
6:14:09 |
eng-rus |
ген.інж. |
contig |
контиг (Непрерывный набор клонов, охватывающих данную область хромосомы или всю хромосому) |
Игорь_2006 |
714 |
6:13:12 |
eng-rus |
ген.інж. |
constitutive synthesis |
конститутивный синтез (в ген.инж.; Постоянно происходящий в клетке или целом организме синтез РНК или какого-либо белка) |
Игорь_2006 |
715 |
6:12:15 |
eng-rus |
ген.інж. |
constant domain |
константный домен (Неизменная для данного класса иммуноглобулинов часть полипептидной цепи (легкой или тяжёлой)) |
Игорь_2006 |
716 |
6:10:48 |
eng-rus |
ген.інж. |
homopolymeric |
гомополимерный (см. homopolymeric tail) |
Игорь_2006 |
717 |
6:10:01 |
eng-rus |
ген.інж. |
homopolymeric tail |
комплементарный гомополимерный "хвост" (Гомополимер из дезоксирибонуклеозидмонофосфатов, присоединяемый к 3'-ОН-концам обеих цепей фрагмента ДНК с тупыми концами. Создание комплементарных "хвостов" [напр., poly(A) во встраиваемом фрагменте ДНК и poly(T) в векторе] позволяет клонировать фрагмент в составе рекомбинантной плазмиды) |
Игорь_2006 |
718 |
6:07:04 |
eng-rus |
ген.інж. |
combinatorial library |
комбинаторная библиотека (в ген.инж.; Библиотека, полученная встраиванием в вектор на основе фага λ кДНК легкой и тяжёлой цепей различных антител – по одной комбинации в вектор) |
Игорь_2006 |
719 |
6:05:45 |
eng-rus |
ген.інж. |
cointegrative |
коинтегративный (см. cointegrative vector system) |
Игорь_2006 |
720 |
6:04:48 |
eng-rus |
ген.інж. |
cointegrative vector system |
коинтегративная векторная система (Двухплазмидная система, использующаяся для переноса клонированных генов в растительные клетки. Клонируюший вектор несет участок Т-ДНК, содержащий клонированный ген. После введения в клетку Agrobacterium он подвергается гомологичной рекомбинации с резидентной "разоруженной" (неонкогенной) Ti-плазмидой с образованием одной плазмиды, несущей генетическую информацию, необходимую для переноса генетически измененной области Т-ДНК в растительную клетку) |
Игорь_2006 |
721 |
6:00:44 |
eng-rus |
заг. |
kelp salad |
салат из морской капусты |
Ihor Sapovsky |
722 |
5:59:29 |
eng-rus |
ген.інж. |
gene cloning |
клонирование генов (Система методов, использующаяся для получения клонированных ДНК: выделение нужного гена из какого-либо организма, встраивание его в плазмиду (вектор), введение в клетку организма-хозяина, многократная репликация) |
Игорь_2006 |
723 |
5:58:29 |
eng-rus |
ген.інж. |
cell-mediated immune response |
клеточно-опосредованный иммунитет (Иммунные реакции, инициируемые клетками, а не антигенами или другими гуморальными факторами) |
Игорь_2006 |
724 |
5:57:06 |
eng-rus |
ген.інж. |
germ line cells |
клетки зародышевой линии (Клетки, постепенно превращающиеся в гаметы (от первичных половых клеток до собственно гамет)) |
Игорь_2006 |
725 |
5:56:23 |
eng-rus |
ген.інж. |
B cells |
В-клетки (Лимфоциты, продуцирующие антитела и происходящие из клеток костного мозга) |
Игорь_2006 |
726 |
5:55:14 |
eng-rus |
ген.інж. |
ketosynthase |
кетосинтаза (Низкомолекулярный фермент, один из компонентов комплекса, участвующего в синтезе поликетидов) |
Игорь_2006 |
727 |
5:54:37 |
eng-rus |
ген.інж. |
beta-ketoreductase |
бета-кеторедуктаза (Фермент, участвующий в синтезе поликетидных антибиотиков.) |
Игорь_2006 |
728 |
5:52:38 |
eng-rus |
ген.інж. |
gene mapping |
картирование генов (определение положения данного гена на хромосоме относительно других генов) |
Игорь_2006 |
729 |
5:51:25 |
eng-rus |
ген.інж. |
candidate gene cloning |
кандидатное картирование (Стратегия идентификации гена конкретного заболевания, основанная на данных о возможном продукте данного гена) |
Игорь_2006 |
730 |
5:49:06 |
eng-rus |
ген.інж. |
Human artificial chromosome |
искусственная хромосома человека (Хромосома, полученная объединением теломеры, центромеры и участков геномной ДНК человека) |
Игорь_2006 |
731 |
5:47:16 |
eng-rus |
ген.інж. |
P1 artificial chromosome |
искусственная хромосома P1 (Векторная система на основе фага Р1, использующаяся для введения в клетки E.coli вектора с крупной вставкой (100–300 т.п.н.) с помощью электропорации) |
Игорь_2006 |
732 |
5:16:44 |
eng-rus |
тех. |
flocculent mixer |
мешалка для флокулянтов |
Mifta |
733 |
5:14:53 |
eng-rus |
мол.біол. |
subnucleolar |
субъядерный |
Игорь_2006 |
734 |
5:14:21 |
eng-rus |
мол.біол. |
subnucleolar structure |
субъядерная структура |
Игорь_2006 |
735 |
4:53:04 |
eng-rus |
мол.біол. |
exosome |
экзосом |
Игорь_2006 |
736 |
4:49:50 |
eng |
абрев. ген.інж. |
HAC |
Human artificial chromosome |
Игорь_2006 |
737 |
4:43:30 |
eng-rus |
мед. |
GGT |
ГГТП (гамма-глутамилтранспептидаза, она же гамма-глутамилтрансфераза) |
Adrax |
738 |
3:03:41 |
eng-rus |
заг. |
damned knowledge |
проклятое знание |
НаташаВ |
739 |
2:45:59 |
rus-ger |
сексопат. |
отсасывать |
blasen |
Bedrin |
740 |
2:45:19 |
eng-rus |
мед. |
fine-focal |
мелкоочаговый |
Adrax |
741 |
2:37:15 |
eng-rus |
заг. |
all of them over there |
всех их вместе взятых |
Interex |
742 |
2:35:06 |
eng-rus |
полім. |
roll-off angle |
угол скатывания |
HeneS |
743 |
2:28:49 |
eng-rus |
розм. |
cheap eats |
дешёвые закуски (People will have to get used to a little visual chaos created by hundreds of ecclectic food carts that will line many of the downtown streets, but will appreciate the cheap eats that come with it.) |
ART Vancouver |
744 |
2:25:18 |
eng-rus |
заг. |
be a laggard in something |
отставать (At the moment, our province is a laggard in harnessing the wind.) |
ART Vancouver |
745 |
2:14:06 |
eng-rus |
заг. |
scuttle an opportunity |
прозевать возможность (They have scuttled a golden opportunity to market their product.) |
ART Vancouver |
746 |
2:13:10 |
eng-rus |
заг. |
scuttle a golden opportunity |
упустить уникальную возможность (They have scuttled a golden opportunity to market their product.) |
ART Vancouver |
747 |
1:32:15 |
eng-rus |
жарт. |
badger's bum |
сушняк (похмелье) |
pigmalion |
748 |
1:25:30 |
rus-dut |
сленг |
дерьмовый человек |
crapuul |
alleo |
749 |
1:24:29 |
rus-ger |
SAP тех. |
анализ ошибок |
Fehleranalyse |
Tatacha |
750 |
1:23:31 |
rus-ger |
SAP тех. |
доход-основной – счёт |
Profit-Center-Rechnung |
Tatacha |
751 |
1:14:35 |
eng-rus |
жарт. |
on the blob |
менструальный период (be on the blob) |
pigmalion |
752 |
0:56:04 |
rus-fre |
заг. |
Лучше быть красивой и строптивой, чем страшненькой |
Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche |
rousse-russe |
753 |
0:34:24 |
eng-rus |
заг. |
consumer-to-consumer |
потребитель для потребителя (системы электронной коммерции, предназначенные для частных лиц: доски объявлений в интернете, электронные аукционы) |
Andy |
754 |
0:15:22 |
eng-rus |
мед. |
cost of illness |
стоимость болезни (описание совокупности затрат в связи с осуществлением лечебно-диагностических мероприятий какого-либо заболевания) |
sidotatv |
755 |
0:06:24 |
rus-dut |
заг. |
бояться |
bang |
ghiwchik |
756 |
0:03:15 |
eng-rus |
бізн. |
License Fees |
лицензионное вознаграждение |
Viacheslav Volkov |
757 |
0:00:41 |
eng-rus |
політ. |
tonton macoutes |
тонтон-макуты (личная гвардия гаитянского диктатора Франсуа Дювалье,отличалась крайней жестокостью.) |
Rust71 |